Des plans sont actuellement à l'étude en vue d'un réexamen d'ensemble approfondi de l'Office des Nations Unies à Genève dans le proche avenir. | UN | ويجري النظر في وضع خطط للقيام بعملية استعراض معمقة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في المستقبل القريب. |
i) Représentation de l'Office des Nations Unies à Genève dans les organes de gestion mixte créés conjointement avec les institutions spécialisées, pour les questions relatives aux services communs assurés à Genève; | UN | `1 ' تمثيل مكتب الأمم المتحدة في جنيف في الهيئات الإدارية المشتركة التي تنشأ بالاشتراك مع الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالخدمات المشتركة في جنيف؛ |
à Genève dans les années 1920, l'emploi des gaz toxiques a été interdit. | UN | وحُرم استعمال الغازات السامة في جنيف في العشرينات من هذا القرن. |
6. La prochaine série de pourparlers entre les deux Ministres des affaires étrangères se tiendra à Genève dans la première moitié du mois de janvier 1995. | UN | ٦ - أما الجولة القادمة من المحادثات بين وزيري الخارجية فستعقد في جنيف خلال النصف اﻷول من شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
Le premier rapport reçu au titre de la procédure simplifiée d'établissement des rapports - celui de l'Uruguay - sera examiné à Genève dans quelques jours. | UN | وسوف يُنظر في غضون أيام قلائل بجنيف في أول تقرير يرد بمقتضى إجراء تيسير تقديم التقارير، وهو تقرير من أوروغواي. |
L'ensemble de cette stratégie de développement sera présentée et discutée au cours de la table ronde sur le Tchad qui se tiendra à Genève dans les prochains mois. | UN | وسيجري عرض هذه الاستراتيجية ومناقشتها بالكامل في مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقد في جنيف في الأشهر القادمة. |
J'ajouterai quelques mots sur le processus de négociations parallèle qui se déroule à Genève dans le cadre de la Convention sur l'interdiction de certaines armes classiques. | UN | كما أود أن أضيف بضع كلمات بشأن عملية التفاوض الموازية التي تجري في جنيف في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معيّنة. |
Avant tout, je tiens à vous dire à quel point je me félicite de notre récente réunion à Genève, dans le cadre de la Conférence internationale sur l'Ex-Yougoslavie et de son heureux résultat, auquel vous avez contribué pour beaucoup. | UN | أود أولا أن أعرب عن ارتياحي لاجتماعنا الذي جرى مؤخرا في جنيف في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة ولنتيجته الناجحة التي أسهمتم اسهاما كبيرا في تحقيقها. |
6. Décide également que la prochaine session de la Commission devrait se tenir à Genève dans le courant du premier semestre de 1995. | UN | ٦ - تقرر أيضا عقد الدورة التالية للجنة في جنيف في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
6. Décide également que la première session de la Commission devrait se tenir à Genève dans le courant du premier semestre de 1995. | UN | ٦ - تقرر أيضا عقد الدورة التالية للجنة في جنيف في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
La Commission préparatoire, dont les travaux s'ouvriront à Genève dans les jours suivants, devrait permettre de faire le point de l'évolution de la situation et des progrès accomplis sur le plan technique. | UN | وينبغي أن تهتم اللجنة التحضيرية، التي ستبدأ أعمالها في جنيف في غضون الأيام المقبلة، بتحليل تطور الوضع وتقييم التقدم المحرز على الصعيد التقني. |
C’est pourquoi il accorde la plus grande importance aux débats en cours actuellement à Genève dans le cadre du cinquantième anniversaire de l’OMC. | UN | وعليه فإن المناقشات الجارية اﻵن في جنيف في الذكرى الخمسين للمنظمة العالمية للتجارة تكتسب أهمية بالغة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المستقبل. |
2. Entre le 29 mai et le 2 juin 1995, l'expert indépendant a tenu la première série de consultations à Genève dans le cadre de son mandat. | UN | ٢- وفي الفترة من ٩٢ أيار/مايو إلى ٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١، عقدت الخبيرة الجولة اﻷولى للمشاورات في جنيف في إطار ولايتها. |
6. Décide également que la prochaine session de la Commission devrait se tenir à Genève dans le courant du premier semestre de 1995. | UN | ٦ - تقرر أيضا عقد الدورة التالية للجنة في جنيف في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Le Centre a participé aux diverses conférences internationales organisées à Genève dans le cadre de la CNUCED, l'OMPI et l'OMC. | UN | شارك المركز في مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت في جنيف في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، ومنظمة التجارة العالمية. |
3. Le présent rapport couvre les réunions tenues à Genève dans le contexte de la Convention entre le 5 et le 13 novembre 2007. | UN | 3- ويغطي هذا التقرير الاجتماعات التي عُقدت في إطار الاتفاقية في جنيف في الفترة من 5 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
L'Équateur a voté contre la résolution présentée par la Géorgie parce que nous espérons que le problème sera traité à Genève dans l'instance chargée des droits de l'homme, dans des conditions favorables, et en stricte conformité avec les instruments internationaux des droits de l'homme pertinents. | UN | صوتت إكوادور معارضة للقرار الذي قدمته جورجيا لأننا نأمل أن يتم تناول هذه المسألة في منتدى حقوق الانسان في جنيف في جو ايجابي وباحترام كامل للصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
La Commission préparatoire, dont les travaux s'ouvriront à Genève dans les jours suivants, devrait permettre de faire le point de l'évolution de la situation et des progrès accomplis sur le plan technique. | UN | وينبغي أن تهتم اللجنة التحضيرية، التي ستبدأ أعمالها في جنيف في غضون الأيام المقبلة، بتحليل تطور الوضع وتقييم التقدم المحرز على الصعيد التقني. |
En outre, une conférence des Nations Unies sur le caoutchouc se réunira à Genève dans le courant de l'année pour élaborer un projet d'accord qui succéderait à l'Accord international sur le caoutchouc naturel de 1987. | UN | وفضلا عن ذلك سيعقد في جنيف خلال هذا العام مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن المطاط ﻹعداد اتفاق يحل محل الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي المبرم عام ١٩٨٧. |
Participation à la réunion organisée à Genève dans le cadre de l'étude sur la violence à l'égard des enfants effectuée à la demande du Secrétaire général, confiée à M.S. Pinheiro, expert indépendant | UN | المشاركة في اجتماع عُقد بجنيف في إطار الدراسة التي قررها الأمين العام حول العنف ضد الأطفال وأجراها الخبير المستقل سرجيو بنهيرو |
La conclusion rapide et réussie d'un TICE est la première des priorités pour les négociations qui ont lieu cette année à Genève dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | إن التبكير بعقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب، والنجاح في ذلك، هو أهم أولوية للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في جنيف هذا العام. |
Elle fournit des services à tous les organismes sis à Genève dans le domaine des traitements et des indemnités en révisant les barèmes des traitements locaux et coordonne l'appui à la Commission de la fonction publique internationale en effectuant des enquêtes générales sur les conditions d'emploi et des enquêtes sur le coût de la vie à Genève. | UN | ويوفر لجميع المنظمات التي تتخذ من جنيف مقرا خدمات في مجال المرتبات والبدلات تتمثل في تنقيح معدلات الأجور المحلية، كما أنه يتولى تنسيق دعم لجنة الخدمة المدنية الدولية بإجراء عمليات مسح شامل للأجور واستقصاءات بشأن تكلفة المعيشة في جنيف. |