"à grande échelle et" - Translation from French to Arabic

    • الواسع النطاق وعن
        
    • على نطاق كبير
        
    • مستوى و
        
    • على نطاق واسع
        
    • واسعة النطاق وفي
        
    • الواسعة النطاق والتي
        
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme de ces destructions à grande échelle et des entraves opposées au processus de reconstruction par Israël, Puissance occupante, sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير سلبي في الأمدين القصير والطويل على حالة حقوق الإنسان وعلى الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme de ces destructions à grande échelle et des entraves opposées continuellement par Israël, Puissance occupante, au processus de reconstruction sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير سلبي في الأمدين القصير والطويل على حالة حقوق الإنسان وعلى الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme de ces destructions à grande échelle et des entraves opposées au processus de reconstruction par Israël, Puissance occupante, sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير سلبي في الأمدين القصير والطويل على حالة حقوق الإنسان وعلى الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    Aux fins du présent Statut, on entend par " crimes liés au trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes " l'un quelconque des actes ci-après commis à grande échelle et dans un contexte transfrontière : UN ﻷغراض هذا النظام اﻷساسي، تعني الجرائم التي تنطوي على اتجار غير مشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية أيا من اﻷفعال التالية يرتكب على نطاق كبير وفي إطار عابر للحدود:
    Le Département organise régulièrement des salons de l'emploi à grande échelle et basés dans les comtés pour accélérer la diffusion de l'information sur l'emploi et aider les différents groupes de recherche de l'emploi à trouver du travail. UN وتنظم وزارة العمل أيضا بشكل دوري أسواق الترويج لفرص العمل التي تُعقد على نطاق كبير على مستوى المقاطعات في مواقع مختلفة لتسريع تعميم معلومات التوظيف ومساعدة الفئات المختلفة من الباحثين عن الوظائف في العثور على العمل.
    e) Encourager les Parties à transposer à grande échelle et/ou élaborer des mécanismes et instruments novateurs de financement publicprivé plus accessibles aux promoteurs de projet et d'entreprise des pays en développement qui jouent un rôle dans le transfert, la mise au point et/ou le déploiement de technologies écologiquement rationnelles, en s'attachant en particulier à: UN (ه) تشجيع الأطراف على رفع مستوى و/أو استحداث آليات وأدوات تمويل مبتكرة للقطاعين العام والخاص وإتاحتها لمطوري المشاريع وأنشطة الأعمال في البلدان النامية الذين يؤدون دوراً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتطويرها و/أو وزعها، مع التركيز بصورة خاصة على:
    Cependant, pour que cette entreprise soit couronnée de succès, une assistance financière et humanitaire à grande échelle et durable s'impose. UN ومع ذلك فلكي تنجح هذه المهمة، ينبغي توفير المساعدات الدولية المالية واﻹنسانية المستمرة على نطاق واسع.
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne de ces destructions à grande échelle et des entraves opposées continuellement au processus de reconstruction par Israël, Puissance occupante, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير ضار في الأمدين القصير والطويل على حالة حقوق الإنسان وعلى الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne de ces destructions à grande échelle et des entraves opposées continuellement au processus de reconstruction par Israël, Puissance occupante, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير ضار في الأمدين القصير والطويل على حالة حقوق الإنسان وعلى الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme de ces destructions à grande échelle et des entraves opposées continuellement par Israël, Puissance occupante, au processus de reconstruction sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير سلبي في الأمدين القصير والطويل على حالة حقوق الإنسان وعلى الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne de ces destructions à grande échelle et des entraves qu'Israël, Puissance occupante, oppose continuellement au processus de reconstruction, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير ضار في الأمدين القصير والطويل في حالة حقوق الإنسان وفي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme sur la situation des droits de l'homme et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne de ces destructions à grande échelle et des entraves qu'Israël, Puissance occupante, ne cesse de mettre au processus de reconstruction, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير ضار في الأمدين القصير والطويل في حالة حقوق الإنسان وفي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme sur les droits fondamentaux et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne de ces destructions à grande échelle et des entraves qu'Israël, Puissance occupante, oppose continuellement au processus de reconstruction, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير ضار في الأمدين القصير والطويل في حالة حقوق الإنسان وفي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme sur la situation des droits de l'homme et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne de ces destructions à grande échelle et des entraves qu'Israël, Puissance occupante, ne cesse de mettre au processus de reconstruction, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير ضار في الأمدين القصير والطويل في حالة حقوق الإنسان وفي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    S'inquiétant vivement des effets néfastes à court et à long terme sur la situation des droits de l'homme et sur la situation socioéconomique et humanitaire de la population civile palestinienne de ces destructions à grande échelle et des entraves qu'Israël, Puissance occupante, ne cesse de mettre au processus de reconstruction, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما سينجم عن هذا الدمار الواسع النطاق وعن استمرار عرقلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعملية إعادة الإعمار من تأثير ضار في الأمدين القصير والطويل في حالة حقوق الإنسان وفي الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين،
    64. S'appuyant sur ces dispositions, les autorités ont pratiqué dans les derniers mois de l'année une politique de perquisitions à grande échelle et d'arrestations massives. UN 64- وبمقتضى هذه الأحكام، باشرت السلطات في الأشهر الأخيرة من العام سياسة من الغارات على نطاق كبير والاعتقالات الجماعية.
    D'un côté, les techniques d'exploitation forestière à grande échelle et de transformation du bois (y compris la fabrication de pâte à papier et de papier) ont des effets en termes de déchets, de pollution et de consommation d'énergie qui sont lourds de conséquences sur le plan national et international. UN أحدهما تحدث فيه التكنولوجيات المستخدمة في اﻹنتاج الحرجي وتجهيز اﻷخشاب )بما في ذلك تصنيع اللب والورق( على نطاق كبير آثارا من حيث الطاقة والنفايات/الملوثات تثير قلقا كبيرا على الصعيدين الوطني والدولي.
    42. L'intégration à grande échelle et la participation des peuples autochtones à des programmes spécifiques, nationaux ou internationaux, sont entravées par divers éléments, tels que l'incompréhension et la méconnaissance des problèmes de ces populations, le manque de ressources en général et de capacités techniques en particulier et, dans certains cas, l'absence de volonté politique en la matière. UN 42 - وهناك مجموعة متنوعة من العوامل تعوق إدماج الشعوب الأصلية وإشراكها على نطاق كبير أو معمَّم في البرامج المحددة الوطنية أو الدولية، منها مثلا نقص الفهم والمعرفة بقضايا الشعوب الأصلية، ونقص الموارد والقدرات التقنية، وفي بعض الحالات نقص الإرادة السياسية أيضا.
    e) Encourager les Parties à transposer à grande échelle et/ou élaborer des mécanismes et instruments novateurs de financement publicprivé plus accessibles aux promoteurs de projet et d'entreprise des pays en développement qui jouent un rôle dans le transfert, la mise au point et/ou le déploiement de technologies écologiquement rationnelles, en s'attachant en particulier à: UN (ه) تشجيع الأطراف على رفع مستوى و/أو استحداث آليات وأدوات تمويل ابتكارية تابعة للقطاعين العام والخاص تزيد الوصول إلى مطوري المشاريع وأنشطة الأعمال في البلدان النامية الذين يؤدون دوراً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتطويرها و/أو وزعها، مع التركيز بصورة خاصة على:
    L'utilisation d'Internet et du téléphone portable permet aux réseaux mafieux et aux proxénètes d'agir à grande échelle et rapidement pour tous les trafics. UN يسمح استخدام الإنترنت والهاتف المحمول لشبكات المافيا والقوادين بالعمل على نطاق واسع وبسرعة.
    La pêche à grande échelle et sur les grandes eaux reste une activité masculine, surtout celle qui se pratique de nuit. UN ولا تزال أنشطة صيد الأسماك واسعة النطاق وفي المياه العميقة، ولا سيما الأنشطة التي تمارس ليلا، حكرا على الرجال.
    Pour le développement durable, le cadre des droits et des risques, qui met l'accent sur la perception du risque, la répartition des risques et le caractère volontaire ou involontaire des risques, est particulièrement important pour des investissements à grande échelle et irréversibles. UN وبالنسبة للتنمية المستدامة، توجد لإطار الحقوق والمخاطر، بتأكيده على تصور المخاطر، وتوزيع المخاطر، والطبيعة الطوعية أو غير الطوعية للمخاطر، أهمية خاصة للاستثمارات الواسعة النطاق والتي لا رجعة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more