D'autres, comme le site consacré au financement du développement, sont devenus des sources d'informations utiles pour les délégations nationales préparant des manifestations à haut niveau. | UN | وهناك مواقع أخرى، من قبيل موقع تمويل التنمية، أصبحت مصادر مرجعية قيمة تستند إليها الوفود الوطنية المشاركة في الأعمال التحضيرية للأحداث الرفيعة المستوى. |
:: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies. | UN | :: المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة. |
À cette fin, il a été convenu d'établir un groupe de pilotage UE/Albanie à haut niveau. | UN | ولتحقيق هذه الغاية وافق على إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى بين الاتحاد الأوروبي وألمانيا. |
Elle était d'avis qu'une réunion à haut niveau du Groupe des Amis sous les auspices de l'ONU pourrait créer un forum de discussion adéquat. | UN | ورأت أن اجتماعا رفيع المستوى تعقده مجموعة الأصدقاء تحت رعاية الأمم المتحدة قد يكون منبرا مناسبا للمناقشة. |
Les conclusions ont été largement mises à profit en interne et ont fait l'objet de discussions à haut niveau. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، استخدمت النتائج التي توصل إليها التقييم بشكل مستفيض، بإجراء عملية تداولية على مستوى رفيع. |
:: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies. | UN | :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى مع أعضاء المحفل والدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة. |
Il n'existe, en droit, aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer, à haut niveau, aux travaux des organisations internationales. | UN | لا يوجد في القانون أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة على مستوى عال في أعمال المنظمات الدولية. |
Il regrette que les initiatives menées par le Secrétaire général à haut niveau n'aient pas permis d'encaisser les contributions annoncées. | UN | ومن دواعي أسفها أن جهود الأمين العام الرفيعة المستوى لم تفض إلى سداد المساهمات التي أعلن عنها. |
Guide de discussion sur la table ronde à haut niveau. | UN | دليل مناقشة حول المائدة المستديرة الرفيعة المستوى. |
La délégation a fait remarquer que la Chine a engagé trois phases de consultation à haut niveau avec les États-Unis concernant la teneur du Programme. | UN | وذكر الوفد أن الصين اشتركت في ثلاث جولات من المشاورات الرفيعة المستوى مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بمحتوى البرنامج. |
B. Nécessité d'un engagement politique à haut niveau | UN | باء - الحاجة إلى تدخل سياسي رفيع المستوى |
Sachant que la Cinquième Commission souhaitait disposer de davantage d'éléments à ce sujet, il a effectué une analyse à haut niveau qui lui a permis de retenir les cinq grands thèmes suivants. | UN | وإدراكا لاهتمام اللجنة الخامسة بتوسيع نطاق التحليل في هذا الصدد، أعدَ تحليلٌ رفيع المستوى حدد المواضيع الخمسة التالية. |
L'Union européenne espère que ces institutions seront représentées à haut niveau à la Conférence d'examen de Doha. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتمكن تلك المؤسسات من الحضور في مؤتمر الدوحة الاستعراضي بتمثيل رفيع المستوى. |
Il a été noté que la dynamique des sessions de la Commission ne fournissait pas beaucoup d'occasions d'échanges ou de débats à haut niveau. | UN | ولوحظ أن دينامية اجتماعات اللجنة لا تقدم أمثلة عديدة عن تبادل الآراء أو المناقشات على مستوى رفيع. |
La délégation thaïlandaise réaffirme donc qu'un engagement et des partenariats à haut niveau sont indispensables pour donner suite à la vingtième session extraordinaire. | UN | ومضى قائلا إن وفده يؤكد لذلك أهمية الالتزام والشراكة على مستوى رفيع لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين. |
Les assurances obtenues sont détaillées, réciproques, négociées à haut niveau et, de l'avis du Gouvernement, adéquates. | UN | والضمانات التي يتم الحصول عليها تكون تفصيلية ومتبادلة وموضع تفاوض على مستوى رفيع وكذلك، في رأي الحكومة، كافية. |
:: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies; | UN | :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة. |
Dans certains pays, les demandes de recours sont examinées par un organe de surveillance transsectoriel à haut niveau indépendant. | UN | وفي بعض البلدان، تنظر في التماسات اعادة النظر هيئة رقابة تنظيمية مستقلة رفيعة المستوى تشرف على قطاعات متعددة. |
Table ronde à haut niveau | UN | المائدة المستديرة رفيعة المستوى |
Une délégation était favorable à l'organisation d'un débat à haut niveau de participation lors de la session annuelle de 2001, lorsque le Conseil serait saisi du rapport annuel axé sur les résultats et de la séance d'annonces de contributions. | UN | وفضل أحد الوفود عقد اجتماع على مستوى عال كجزء من الدورة السنوية لعام 2001، ينظر فيه في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج وفي اجتماع التمويل. |
Le secrétariat a l'honneur de distribuer, dans l'annexe à la présente note, le projet de déclaration à haut niveau mis au point par la Présidente pour examen par le Comité. | UN | 2 - تتشرف الأمانة بأن تعمم في مرفق هذه المذكرة مشروع الإعلان عالي المستوى الذي وضعه الرئيس لكي تبحثه اللجنة. |
Elle a poursuivi les contacts à haut niveau avec les responsables du Fonds monétaire international. | UN | وواصلت اتصالاتها على المستوى الرفيع مع المسؤولين في صندوق النقد الدولي. |
1. Dans son allocution d'ouverture, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a fait savoir au groupe de travail que lui—même et ses collaborateurs avaient tenu une réunion à haut niveau avec des représentants de la Banque mondiale. | UN | ١- أبلغ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الفريق العامل، في كلمته الافتتاحية، بأنه وموظفيه قد عقدوا اجتماعا على مستوى عالٍ مع مسؤولي البنك الدولي. |
VII. Missions de terrain de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés − Faire mieux connaître, à haut niveau, la situation et les droits des enfants touchés par des conflits armés 44−62 13 | UN | سابعاً - الزيـارات الميدانيـة للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة - إضفاء درجة عالية من الوضوح على حالة الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة وحقوقهم 44-62 16 |