"à haut niveau" - Translation from French to Arabic

    • الرفيعة المستوى
        
    • رفيع المستوى
        
    • على مستوى رفيع
        
    • رفيعة المستوى
        
    • على مستوى عال
        
    • عالي المستوى
        
    • على المستوى الرفيع
        
    • على مستوى عالٍ
        
    • عالية من الوضوح
        
    D'autres, comme le site consacré au financement du développement, sont devenus des sources d'informations utiles pour les délégations nationales préparant des manifestations à haut niveau. UN وهناك مواقع أخرى، من قبيل موقع تمويل التنمية، أصبحت مصادر مرجعية قيمة تستند إليها الوفود الوطنية المشاركة في الأعمال التحضيرية للأحداث الرفيعة المستوى.
    :: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies. UN :: المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة.
    À cette fin, il a été convenu d'établir un groupe de pilotage UE/Albanie à haut niveau. UN ولتحقيق هذه الغاية وافق على إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى بين الاتحاد الأوروبي وألمانيا.
    Elle était d'avis qu'une réunion à haut niveau du Groupe des Amis sous les auspices de l'ONU pourrait créer un forum de discussion adéquat. UN ورأت أن اجتماعا رفيع المستوى تعقده مجموعة الأصدقاء تحت رعاية الأمم المتحدة قد يكون منبرا مناسبا للمناقشة.
    Les conclusions ont été largement mises à profit en interne et ont fait l'objet de discussions à haut niveau. UN وعلى الصعيد الداخلي، استخدمت النتائج التي توصل إليها التقييم بشكل مستفيض، بإجراء عملية تداولية على مستوى رفيع.
    :: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies. UN :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى مع أعضاء المحفل والدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    Il n'existe, en droit, aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer, à haut niveau, aux travaux des organisations internationales. UN لا يوجد في القانون أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة على مستوى عال في أعمال المنظمات الدولية.
    Il regrette que les initiatives menées par le Secrétaire général à haut niveau n'aient pas permis d'encaisser les contributions annoncées. UN ومن دواعي أسفها أن جهود الأمين العام الرفيعة المستوى لم تفض إلى سداد المساهمات التي أعلن عنها.
    Guide de discussion sur la table ronde à haut niveau. UN دليل مناقشة حول المائدة المستديرة الرفيعة المستوى.
    La délégation a fait remarquer que la Chine a engagé trois phases de consultation à haut niveau avec les États-Unis concernant la teneur du Programme. UN وذكر الوفد أن الصين اشتركت في ثلاث جولات من المشاورات الرفيعة المستوى مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بمحتوى البرنامج.
    B. Nécessité d'un engagement politique à haut niveau UN باء - الحاجة إلى تدخل سياسي رفيع المستوى
    Sachant que la Cinquième Commission souhaitait disposer de davantage d'éléments à ce sujet, il a effectué une analyse à haut niveau qui lui a permis de retenir les cinq grands thèmes suivants. UN وإدراكا لاهتمام اللجنة الخامسة بتوسيع نطاق التحليل في هذا الصدد، أعدَ تحليلٌ رفيع المستوى حدد المواضيع الخمسة التالية.
    L'Union européenne espère que ces institutions seront représentées à haut niveau à la Conférence d'examen de Doha. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتمكن تلك المؤسسات من الحضور في مؤتمر الدوحة الاستعراضي بتمثيل رفيع المستوى.
    Il a été noté que la dynamique des sessions de la Commission ne fournissait pas beaucoup d'occasions d'échanges ou de débats à haut niveau. UN ولوحظ أن دينامية اجتماعات اللجنة لا تقدم أمثلة عديدة عن تبادل الآراء أو المناقشات على مستوى رفيع.
    La délégation thaïlandaise réaffirme donc qu'un engagement et des partenariats à haut niveau sont indispensables pour donner suite à la vingtième session extraordinaire. UN ومضى قائلا إن وفده يؤكد لذلك أهمية الالتزام والشراكة على مستوى رفيع لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين.
    Les assurances obtenues sont détaillées, réciproques, négociées à haut niveau et, de l'avis du Gouvernement, adéquates. UN والضمانات التي يتم الحصول عليها تكون تفصيلية ومتبادلة وموضع تفاوض على مستوى رفيع وكذلك، في رأي الحكومة، كافية.
    :: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies; UN :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى مع أعضاء المنتدى والدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    Dans certains pays, les demandes de recours sont examinées par un organe de surveillance transsectoriel à haut niveau indépendant. UN وفي بعض البلدان، تنظر في التماسات اعادة النظر هيئة رقابة تنظيمية مستقلة رفيعة المستوى تشرف على قطاعات متعددة.
    Table ronde à haut niveau UN المائدة المستديرة رفيعة المستوى
    Une délégation était favorable à l'organisation d'un débat à haut niveau de participation lors de la session annuelle de 2001, lorsque le Conseil serait saisi du rapport annuel axé sur les résultats et de la séance d'annonces de contributions. UN وفضل أحد الوفود عقد اجتماع على مستوى عال كجزء من الدورة السنوية لعام 2001، ينظر فيه في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج وفي اجتماع التمويل.
    Le secrétariat a l'honneur de distribuer, dans l'annexe à la présente note, le projet de déclaration à haut niveau mis au point par la Présidente pour examen par le Comité. UN 2 - تتشرف الأمانة بأن تعمم في مرفق هذه المذكرة مشروع الإعلان عالي المستوى الذي وضعه الرئيس لكي تبحثه اللجنة.
    Elle a poursuivi les contacts à haut niveau avec les responsables du Fonds monétaire international. UN وواصلت اتصالاتها على المستوى الرفيع مع المسؤولين في صندوق النقد الدولي.
    1. Dans son allocution d'ouverture, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a fait savoir au groupe de travail que lui—même et ses collaborateurs avaient tenu une réunion à haut niveau avec des représentants de la Banque mondiale. UN ١- أبلغ المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الفريق العامل، في كلمته الافتتاحية، بأنه وموظفيه قد عقدوا اجتماعا على مستوى عالٍ مع مسؤولي البنك الدولي.
    VII. Missions de terrain de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés − Faire mieux connaître, à haut niveau, la situation et les droits des enfants touchés par des conflits armés 44−62 13 UN سابعاً - الزيـارات الميدانيـة للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة - إضفاء درجة عالية من الوضوح على حالة الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة وحقوقهم 44-62 16

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more