"à haut risque" - Translation from French to Arabic

    • الشديدة الخطورة
        
    • شديدة الخطورة
        
    • العالية المخاطر
        
    • عالية المخاطر
        
    • عالية الخطورة
        
    • على مخاطر كبيرة
        
    • العالية الخطورة
        
    • عالي الخطورة
        
    • الشديدة المخاطر
        
    • على مخاطر عالية
        
    • البالغة الخطورة
        
    • المعرضة للخطر الشديد
        
    • الشديدة الخطر
        
    • على مخاطر شديدة
        
    • ذات المخاطر العالية
        
    La Commission électorale de Papouasie-Nouvelle-Guinée a installé aussi des isoloirs distincts pour les électrices dans les zones à haut risque. UN وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة.
    Usage de préservatifs lors du dernier rapport sexuel à haut risque UN استعمال الواقي الذكري في آخر ممارسة جنسية شديدة الخطورة
    Ces programmes, qui ont été établis en tenant compte des priorités définies par le Comité pour la sécurité de l'État, visent à étendre l'autorité de l'État dans les régions à haut risque. UN وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر.
    Il existe un lien étroit entre la violence sur le lieu de travail et les formes d'emploi non conformes aux normes en vigueur, ou certains secteurs professionnels à haut risque. UN وهناك علاقة وثيقة بين العنف في مكان العمل وأشكال العمالة غير القياسية وبعض القطاعات المهنية عالية المخاطر.
    Cambriolage à haut risque et oxy, c'est pas leur MO. Open Subtitles اقتحامات عالية الخطورة و تناول الأوكسي ليس اسلوبهم
    Tous les États et tous les acteurs doivent prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire et maintenir une présence et des opérations humanitaires dans les environnements à haut risque. UN ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني والحفاظ على التواجد الإنساني والعمليات الإنسانية في البيئات التي تنطوي على مخاطر كبيرة.
    La première consisterait à ajuster le déploiement actuel des troupes de façon à accroître les concentrations de troupes dans les zones considérées comme à haut risque. UN ويتمثل الخيار الأول في تعديل النشر الحالي للقوات بما يكفل زيادة تركيز القوات في المناطق المحددة العالية الخطورة.
    Le recrutement dans les zones à haut risque reste compliqué. UN ولا يزال التوظيف في المواقع الشديدة الخطورة يشكل تحديا.
    De ce fait, il ne figure d'ailleurs pas sur la carte des pays à haut risque qui vient d'être publiée par les États-Unis. UN ولذلك فإن السلفادور لم تكن مشمولة ضمن خارطة المناطق الشديدة الخطورة التي أصدرتها الحكومة منذ وقت قريب.
    Cette dernière part du principe qu'une bonne identification des produits et marchés à haut risque conduira aux délinquants. UN ويفترض النهج الأخير أن التحديد الصحيح للمنتجات والأسواق الشديدة الخطورة سيؤدي إلى معرفة الجناة.
    Il pourra ainsi porter son attention en priorité sur les domaines jugés à haut risque. UN وبالتالي، سيركز البرنامج الإنمائي جهوده على المجالات التي يرى أنها شديدة الخطورة.
    :: Le sport peut aider à réduire le nombre de grossesses précoces à haut risque UN :: يمكن للرياضة أن تخفض معدل حالات الحمل شديدة الخطورة عند المراهقات
    Le BSCI a mis au point des stratégies d'audit pour assurer l'efficacité du contrôle des volets à haut risque du Programme. UN ووضع المكتب استراتيجيات لمراجعة الحسابات لكفالة وجود رقابة فعالة على مجالات البرنامج العالية المخاطر.
    Au paragraphe 54, le Comité a recommandé à l'UNOPS d'examiner l'adéquation de la supervision des activités des centres opérant dans des contextes à haut risque, ainsi que le soutien apporté à ces centres. UN في الفقرة 54، أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في مدى كفاية مراقبته ودعمه للمراكز التي تعمل في بيئات عالية المخاطر.
    Les chiffres ci-dessus correspondent au nombre total des cas signalés dans toutes les zones sauf une, laquelle est considérée comme zone à haut risque. UN وتم الوصول إلى المؤشرات المعتمدة في جميع المناطق عدا منطقة تعتبر عالية الخطورة.
    Affaires complexes à haut risque et infractions pénales graves UN القضايا المنطوية على مخاطر كبيرة والقضايا المعقدة والقضايا الجنائية الخطيرة
    Troisièmement, nous avons mis en place des programmes visant à mieux éduquer les groupes à haut risque. UN ثالثا، وضع برامج تهدف إلى دعم تثقيف الفئات العالية الخطورة.
    Taux d'utilisation d'un préservatif lors du dernier rapport sexuel à haut risque, parmi les hommes âgés de 15 à 24 ans UN استخدام الرفالات الذكرية في آخر جماع عالي الخطورة لدى الرجال بين عمري 15 و 24 سنة، النسبة المئوية
    Évaluation et analyse des risques de fraude dans les opérations à haut risque et recommandation sur les mesures à prendre pour les éviter UN تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة المخاطر والتوصية بإجراءات تصحيحة
    Les armes nucléaires et la dissuasion nucléaire sont aujourd'hui largement perçues comme une approche à haut risque de la sécurité nationale et internationale. UN ويُنظر اليوم على نطاق واسع إلى الأسلحة النووية والردع النووي كنهج إزاء مسألة الأمن الوطني والدولي ينطوي على مخاطر عالية.
    :: Les drogues à haut risque : sous cette rubrique il faut distinguer entre : UN المخدرات البالغة الخطورة ينبغي التمييز في هذا الباب بين الأفعال التالية:
    Une attention spéciale est portée aux catégories de population à haut risque, comme les personnes peu instruites et les jeunes de minorités ethniques. UN ويجري إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المعرضة للخطر الشديد مثل الحاصلين على قدر ضئيل من التعليم والشباب من الأقليات العرقية.
    :: Recourir à la technologie pour évaluer les conteneurs à haut risque afin de procéder rapidement aux contrôles, sans ralentir le mouvement de marchandises. UN :: استخدام التكنولوجيا للفحص المسبق للحاويات الشديدة الخطر لضمان إجراء الفحص بسرعة وبدون إبطاء حركة التجارة.
    Cette proposition est amplement justifiée par la détérioration de la situation en matière de sécurité et par l'expansion des activités des Nations Unies dans des zones à haut risque. UN ويبرر هذا الاقتراح تماما الحالة اﻷمنية المتدهورة وتوسيع نطاق أنشطة اﻷمم المتحدة في المناطق التي تنطوي على مخاطر شديدة.
    Une méthode systématique s'impose dans cette optique afin de déterminer le niveau d'importance des programmes, en particulier pour les activités à haut risque. UN ويتطلب ذلك نهجا منتظما لتحديد فرص البرامج، ولا سيما بالنسبة للأنشطة ذات المخاطر العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more