La mise en place de technologies avancées et la production de produits à haute valeur ajoutée revêtent aujourd'hui une importance vitale. | UN | وفي الوقت الحاضر، بات من الأهمية القصوى إدخال التكنولوجيا المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة. |
Jusqu'à présent, les activités de génie biologique dans le domaine des cultures - qui concernent essentiellement les cultivars à haute valeur - se sont, à de rares exceptions près, concentrées sur la mise au point de semences de plantes qui résistent à des organismes nuisibles ou à des herbicides spécifiques. | UN | وقد ركزت الهندسة الأحيائية للمحاصيل الزراعية حتى الآن، باستثناء حالات قليلة، على تطوير بذور نباتات مقاومة لآفات أو مبيدات أعشاب محددة، وركزت على المحاصيل ذات القيمة العالية. |
En Égypte, l'accent est principalement mis sur la promotion d'entreprises de traitement des produits agricoles et de commercialisation des produits agricoles organiques à haute valeur pour l'exportation. | UN | ففي مصر، ينصب التركيز على تشجيع تنمية المشاريع بين الشباب، أساسا في أنشطة التصنيع الزراعي والتسويق في القطاعات الرئيسية للصادرات الزراعية العضوية ذات القيمة العالية. |
Certains pays risquent d'avoir à choisir entre l'utilisation de leurs maigres ressources hydriques pour maintenir une autosuffisance alimentaire et l'utilisation de ces ressources pour créer des produits à haute valeur ajoutée qui pourront être exportés pour payer des importations alimentaires. | UN | وربما تضطر البلدان إلى الاختيار بين استخدام مواردها المائية الشحيحة للمحافظة على الاكتفاء الذاتي في اﻷغذية، واستخدام الماء في إنتاج منتجات ذات قيمة عالية يمكن تصديرها لدفع ثمن الواردات الغذائية. |
Aujourd'hui, elle se spécialise dans la prévision technologique et dans les activités de production propre, des domaines où les entreprises tchèques sont en pointe et en mesure de proposer des services à haute valeur ajoutée. | UN | وهي تتخصص اليوم في استبصار التكنولوجيا وأنشطة الإنتاج الأنظف، وهما مجالان بلغت فيهما الشركات التشيكية قمة التقدم وتعرض خدمات ذات قيمة مضافة عالية. |
L'utilisation de cultures et d'arbres polyvalents pour la production de médicaments et d'aliments à haute valeur nutritive, inspirée du savoir traditionnel, devrait être favorisée. | UN | وينبغي تعزيز استخدام الأشجار والمحاصيل المتعددة الأغراض لإنتاج الأدوية والمنتجات الغذائية ذات القيمة الغذائية العالية بالاستناد إلى المعارف التقليدية. |
Afin de faire une place aux technologies de pointe et aux produits à haute valeur ajoutée dans son économie, elle a adopté en 2011 un programme pour le développement des industries à haute technicité. | UN | سعيا إلى إدخال التكنولوجيات المتطورة وإنتاج المنتجات ذات القيمة المضافة في اقتصاده، اعتمد البلد في عام 2011، برنامجا لتنمية الصناعات القائمة على التكنولوجيا المتطورة. |
Peuvent compenser la suppression d'emplois d'ouvriers par l'augmentation de l'offre locale d'emplois à haute valeur ajoutée liés aux exportations ou à la production au niveau international. | UN | يمكن أن يقابل فقدان الوظائف مــــن فئة " الياقات الزرقـــاء " تزايد الطلـــــب في سوق العمـــل المحلية على الوظائـــف ذات القيمة المضافة العالية والمرتبطة بالصادرات أو الانتاج الدولي. |
Un total de 5 000 tonnes de produits de base à haute valeur nutritionnelle ont été demandées en 1994-1995 pour les programmes d'intervention nutritionnelle et l'alimentation des hôpitaux dans des zones où des poches de malnutrition subsistent. | UN | وقد طلب ما مجموعه ٠٠٠ ٥ طن من السلع ذات القيمة الغذائية العالية في الفترة ١٩٩٤/١٩٩٥ لبرامج التغذية والتغذية بالمستشفيات في المناطق التي توجد فيها جيوب لسوء التغذية. |
Les Comores exportent principalement des productions agricoles traditionnelles à haute valeur ajoutée comme la vanille et l’ilang-ilang. | UN | ٤٣ - وقال إن المنتجات التصديرية اﻷساسية في جزر القمر هي المنتجات الزراعية التقليدية ذات القيمة المضافة العالمية، كالفانيلا واﻷيلنغ. |
151. Étant donné le rapport élevé de la consommation d'eau à sa disponibilité, la croissance démographique et le développement économique futurs rendront nécessaire une réorientation de l'utilisation de l'eau vers la production de produits à haute valeur ajoutée. | UN | ١٥١ - وبالنظر إلى نسبة استعمال الماء العالية إلى توافره، سوف يقتضي نمو السكان والتنمية الاقتصادية المستقبلية إجراء تغييرات في استعمال المياه لصالح إنتاج المنتجات ذات القيمة العالية. |
des investissements 78. La plupart des pays en développement ne peuvent pas encore soutenir la concurrence dans les secteurs de pointe et à haute valeur ajoutée du commerce des services. | UN | ٧٨ - ولا تزال غالبية البلدان النامية غير قادرة على المنافسة في القطاعات المتطورة ذات القيمة المضافة العالية لتجارة الخدمات. |
- Incitation des institutions spécialisées dans la commercialisation et le traitement des images satellitaires à haute valeur ajoutée à accorder l'attention nécessaire à des applications de télédétection réalistes; | UN | - تشجيع المؤسسات المتخصصة في مجال تسويق ومعالجة الصور الفضائية ذات القيمة المضافة على الاهتمام بالتطبيقات الموضوعية للاستشعار عن بعد. |
Une importante question à approfondir est de savoir ce qui motive les entreprises dominantes dans les chaînes mondiales d'approvisionnement à transférer des processus à haute valeur ajoutée dans des pays en développement. | UN | وتتمثل إحدى المسائل التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة المتعمقة في معرفة الأسباب التي تجعل الشركات الرائدة في مجال سلاسل الإمداد العالمية تنقل عمليات التجهيز ذات القيمة المضافة الأعلى إلى البلدان النامية. |
A sa réunion la plus récente, en 1998, la Commission a conclu que le développement des technologies alimentaires, y compris la biotechnologie et la chimie alimentaire, crée de nouveaux emplois, par exemple en recherche et développement, et que la croissance des ventes de produits nouveaux à haute valeur ajoutée devrait élargir les possibilités d'emploi. | UN | وفي آخر اجتماع للجنة في عام 1998، استنتجت اللجنة أن تطور التكنولوجيا الغذائية، بما فيها التكنولوجيا الأحيائية والكيمياء الغذائية، يولد فرص جديدة في مجالات مثل البحث والتطوير، وأن ازدياد المبيعات من المنتجات الجديدة ذات القيمة المضافة المرتفعة سيؤدي إلى مزيد من فرص العمل. |
4. Le Secrétaire général exhortait l'Afrique à prendre les mesures définies dans le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains afin de diversifier leur économie au profit de produits à haute valeur ajoutée. | UN | 4- وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر. |
Le Secrétaire général a exhorté l'Afrique à prendre les mesures définies dans le Plan d'action d'Arusha sur les produits de base africains afin de diversifier leur économie au profit de produits à haute valeur ajoutée. | UN | 4 - وحث الأمين العام أفريقيا على اتخاذ الخطوات المحددة في خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وذلك بغية التنويع تنويعاً يشمل المنتجات ذات القيمة المضافة الأكبر. |
La part globale du secteur secondaire a légèrement augmenté non sans une profonde évolution de ses composantes internes; le développement rapide des secteurs de l'outillage, des technologies de l'information et de l'électronique a entraîné une augmentation de la part des produits à haute valeur ajoutée. | UN | والحصة الشاملة للصناعة الثانية قد تعرضت لزيادة طفيفة، ولكن تكوينها الداخلي قد تغير على نحو ملحوظ؛ فنسبة السلع ذات القيمة المضافة العالية قد زادت من جراء ما حدث من نمو سريع في قطاعات الآلات وتكنولوجيا المعلومات والإلكترونيات. |
On pourrait prévoir et prévenir les risques pour la santé en renforçant la capacité de résistance à la fois des populations et du secteur alimentaire par la vaccination, la production de palmiers et la plantation de variétés de cultures xérophiles à haute valeur nutritive. | UN | ويمكن توقع المخاطر الصحية والوقاية منها عن طريق تعزيز القدرة على المقاومة لدى السكان والقطاع الغذائي على السواء، بفضل التحصين، وإنتاج النخيل وزراعة محاصيل تتحمل الجفاف وتكون ذات قيمة غذائية عالية. |
Le grand problème pour l'Équateur pour réduire la vulnérabilité de l'emploi est de créer un modèle de production à haute valeur ajoutée qui ne soit pas vulnérable aux chocs extérieurs. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يجابه إكوادور في إيجاد قائمة منتجات ذات قيمة مضافة عالية تكون قادرة على تحمل الصدمات الخارجية والحد من انعدام الأمن الوظيفي. |
Les pays en développement doivent diversifier leur panier d'exportations au profit de produits à haute valeur ajoutée, dans des secteurs commerciaux dynamiques comme certains produits horticoles, électroniques/électriques, les textiles et les services et se réapproprier leur politique de développement industriel. | UN | 27 - ويتعين على البلدان النامية أن تنوع سلة صادراتها وتضمنها منتجات ذات قيمة مضافة أعلى في قطاعات دينامية للتجارة، مثل بعض المنتجات البستانية والإلكترونية/ الكهربائية والمنسوجات والخدمات، وأن تعاود الاستعانة بسياسة التنمية الصناعية. |