"à hauteur" - Translation from French to Arabic

    • بمقدار
        
    • بما يصل إلى
        
    • بما يعادل
        
    • ما يصل إلى
        
    • بمبلغ يصل
        
    • بنسبة تصل
        
    • مبلغاً قدره
        
    • لكي يبلغ
        
    • المبلغ المطلوب
        
    • المطلوب لذلك
        
    • بحد أقصى قدره
        
    • التي بلغت
        
    • بنحو
        
    • بما لا يتجاوز
        
    • بالقدر المطلوب
        
    Ces prévisions sont en partie contrebalancées par une sous-utilisation des crédits prévus pour la Commission mixte Cameroun-Nigéria à hauteur de 1 224 900 dollars. UN وهذه الإسقاطات يقابلها جزئيا انخفاض في النفقات بمقدار 900 224 1 دولار في ما يتعلق بلجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة.
    Ces plates-formes ont permis de réduire, à hauteur de deux à quatre heures, le temps que les femmes consacrent chaque jour aux activités domestiques. UN وأدى استخدامها إلى خفض الوقت الذي تقضيه المرأة في العمل المنزلي بمقدار ساعتين إلى أربع ساعات يوميا.
    Le fonds d'avances renouvelables à hauteur d'un milliard de dollars qu'il est proposé de créer aiderait à rétablir les liquidités. UN ومن شأن صندوق الائتمان الدائر المقترح بما يصل إلى بليون دولار أن يساعد على استعادة السيولة.
    À l'heure actuelle, ces postes sont financés à hauteur de 50 % des postes à temps complet. UN وحاليا، تمول الوظائف بما يعادل نسبة 50 في المائة من الوظائف على أساس التفرغ.
    Cette politique prévoit que les ménages ont droit à une eau salubre gratuite, à hauteur de 6 000 litres par mois. UN وتنص هذه السياسة على أن من حق كل أسرة من الأسر المعيشية الحصول مجانا على ما يصل إلى 000 6 لتر من المياه النظيفة كل شهر.
    Le Comité a relevé des cas de compensation concernant les chiffres figurant dans les états financiers, à hauteur de 360 000 dollars pour des éléments d'actif et de 750 000 dollars pour des éléments de passif. UN وقد لاحظ المجلس وجود حالات جرت فيها هذه المعاوضات في الأرقام المضمّنة في البيانات المالية بمبلغ يصل إلى 0.36 مليون دولار و 0.75 مليون دولار في حسابات المقبوضات والمدفوعات، على التوالي.
    sur les contributions volontaires à hauteur de 22 187 677 euros et sur les recettes accessoires à hauteur de 619 200 euros conformément aux dispositions du Règlement financier; UN 677 187 22 يورو ومن الإيرادات الأخرى بمقدار 200 619 يورو وفق ما ينص عليه النظام المالي؛
    E: réduction des émissions à hauteur de 40 tonnes de CO2 UN الإجراء هاء: خفض الانبعاثات بمقدار 40 طناً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    F: réduction des émissions à hauteur de 600 tonnes de CO2 UN الإجراء واو: خفض الانبعاثات بمقدار 600 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    E: réduction des émissions à hauteur de 40 tonnes de CO2 UN الإجراء هاء: خفض الانبعاثات بمقدار 40 طناً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون.
    Les centres sont financés par le gouvernement à hauteur de 50 % de leurs coûts totaux de fonctionnement. UN ١٥٣- وقد تتلقى المراكز تمويلاً حكومياً بما يصل إلى ٠٥ في المائة من مجموع تكاليفها التشغيلية.
    Depuis la Conférence d'examen de 1995, ils ont contribué aux programmes de coopération technique de l'AIEA à hauteur de plus de 100 millions de dollars. UN ومنذ انعقاد مؤتمر الاستعراض لعام 1995، ساهمت الولايــــات المتحــدة في برامج التعاون التقني للوكالة بما يصل إلى 100 مليون دولار.
    Globalement, 26 % des dépenses de santé provenaient des communes, qui ont contribué à hauteur de 8,8 milliards de R$. UN وساهمت الدوائر البلدية إجمالاً بنسبة 26 في المائة من هذه النفقات، أي بما يعادل نحو 8.8 مليارات ريال برازيلي.
    ** Le coût inclut les dépenses liées aux garnitures en acier inoxydable à hauteur de 37 à 75 dollars par poteau. UN ** تشمل التكلفة متطلبات تجهيزات الصلب غير القابل للصدأ بما يعادل 37 دولاراً إلى 75 دولاراً للعمود.
    Cette majoration est aujourd'hui réservée aux parents d'au moins 3 enfants et, dans la mesure où elle est proportionnelle au montant de la pension, elle bénéficie à hauteur de 70 % aux hommes. UN وهذه الزيادة يختص بها اليوم الوالدان اللذان لديهما 3 أطفال على الأقل، ويستفيد منها ما يصل إلى 70 في المائة من الرجال عندما تكون متناسبة مع قيمة المعاش التقاعدي.
    En raison de ce succès, le Gouvernement brésilien apporterait une contribution au programme à hauteur de 2,5 millions de dollars É.U. environ en l'an 2000. UN وبسبب هذا النجاح، ستقدم حكومته الدعم إلى البرنامج بمبلغ يصل إلى نحو 2.5 مليون دولار أمريكي في عام 2000.
    En revanche, seulement 30 % d'entre elles contribuaient à hauteur de 40 % au revenu familial avant de s'établir à l'étranger. UN وفي المقابل فإن نسبة 30 في المائة فقط كانت تساهم بنسبة تصل إلى 40 في المائة في الدخل قبل المغادرة للعمل في الخارج.
    La société demande à être indemnisée à hauteur de US$ 36 626 418 au titre de pertes liées aux contrats. UN وهي تطلب مبلغاً قدره 418 626 36 دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن خسائر العقود.
    Prenne des mesures pour financer en temps voulu sa réserve opérationnelle à hauteur du montant spécifié UN اتخاذ خطوات لتمويل احتياطيه التشغيلي لكي يبلغ المستوى المقرر في الوقت المناسب
    En juin 2011, le Plan de travail de l'ONU et de ses partenaires pour le Soudan était financé à hauteur de 731 millions de dollars, soit 43 % du montant demandé de 1,7 milliard de dollars. UN وفي حزيران/ يونيه 2011، بلغ تمويل خطة عمل الأمم المتحدة وشركائها من أجل السودان 731 مليون دولار أي ما نسبته 43 في المائة من المبلغ المطلوب وهو 1.7 بلايين دولار.
    Appel d'offres pour cofinancer des projets de publication dans le domaine de la promotion de la santé (à hauteur de 10 millions de tolars); UN - مناقصة عامة للمشاركة في تمويل مشاريع النشر في مجال النهوض بالصحة (المبلغ المطلوب لذلك هو: 10 ملايين تولار)؛
    Les candidats pouvaient demander des subventions à hauteur de 50 000 dollars pour des activités à mettre en œuvre en 2013. UN وكان بإمكان مقدمي الطلبات أن يطلبوا الحصول على منح بحد أقصى قدره 000 50 دولار من أجل أنشطة مشاريع ستنفذ في عام 2013.
    Des économies ont été réalisées et des annulations ont été effectuées au titre d'engagements d'exercices antérieurs, à hauteur de 109,4 millions de dollars. UN وتحققت وفورات متصلة بالتزامات الفترة السابقة أو بإلغاء هذه الالتزامات التي بلغت 109.4 ملايين دولار.
    Cette part est équitable dans un pays où le secteur public contribue au PIB à hauteur de 20 %. UN وتعتبر هذه حصة منصفة في بلد يسهم القطاع العام فيه بنحو ٢٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La dette à cet égard est calculée en multipliant le nombre de jours de congé accumulés par chaque personne, à hauteur du nombre maximum de jours de congé autorisés par le règlement du personnel, par le montant du traitement le plus récent tel qu'il apparaît dans les états de paie. UN وتُحسب التزامات صرف المبالغ المستحقة عن الإجازات للموظفين المحليين عن طريق احتساب أيام الإجازات المستحقة لكل موظف بما لا يتجاوز الحدّ الأقصى المحدد بحسب النظام الإداري للموظفين، وتطبيقها على آخر مرتّب متاح على نظام كشوف المرتبات.
    Financer la réserve opérationnelle à hauteur du montant spécifié UN أن يمول المكتب احتياطيه التشغيلي بالقدر المطلوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more