"à huit mois" - Translation from French to Arabic

    • وثمانية أشهر
        
    • إلى ثمانية أشهر
        
    • إلى ثمانية شهور
        
    • على ثمانية أشهر
        
    • بثمانية أشهر
        
    • لثمانية شهور
        
    Il ressort de ce qui précède que les femmes optent en général pour des programmes de deux à huit mois offerts par des établissements fixes. UN ويتبين مما سبق من معلومات أن النساء يخترن عموما البرامج المعدة في مراكز محددة تتراوح مدتها بين شهرين وثمانية أشهر.
    Les rapporteurs seraient en fonctions, selon les besoins, pour des périodes plus longues pouvant aller de six à huit mois par an. UN ويعمل المقررون، حسب الحاجة، لفترات أطول قد تتراوح بين ستة أشهر وثمانية أشهر في السنة.
    Mais l'instruction d'autres affaires, y compris celle où 31 personnes ont été accusées d'atteintes à la sécurité publique et sont toujours en détention provisoire de six à huit mois après leur arrestation, n'a guère progressé. UN ومع ذلك، ظلت حالات أخرى دون حراك، من بينها حالات ٣١ شخصا اتهموا بتهديد اﻷمن العام وما زالوا في الاحتجاز السابق للمحاكمة بعد مضي ما يتراوح بين ستة وثمانية أشهر من إلقاء القبض عليهم.
    Il m'a fallu six à huit mois pour écrire une ligne. Open Subtitles الأمر يستغرقني ستة إلى ثمانية أشهر لكتابة سطر واحد
    Quatrièmement, signe de stabilité et de sécurité, nous sommes très heureux que plus de 1,6 million de nos réfugiés, qui vivaient principalement au Pakistan et en Iran, aient réintégré leurs foyers, au cours d'une période de sept à huit mois. UN ورابعا، وكعلامة على الاستقرار والأمن، يسرنا جدا أن ما يزيد على 1.6 ملايين من لاجئينا الذين كانوا يعيشون بصفة عامة في باكستان وإيران عادوا إلى ديارهم في فترة تقل عن سبعة إلى ثمانية أشهر.
    Dans certains districts, ils siègent pendant trois jours tous les mois tandis que les procès devant la High Court n'ont lieu que tous les six à huit mois. UN وفي بعض المقاطعات، تعقد محكمة الصلح جلسات لمدة ثلاثة أيام كل شهر، بينما تجري المحاكمات في المحكمة العليا مرة كل ستة إلى ثمانية شهور.
    Le Manuel des achats dispose que toute prorogation des marchés supérieure à huit mois doit être examinée par le Comité des marchés du Siège. UN ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد للعقود لمدة تزيد على ثمانية أشهر.
    Le Comité a examiné huit projets liés à la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared au Liban et constaté qu'ils avaient tous accumulé des retards allant de deux à huit mois. UN استعرض المجلس ثمانية مشاريع تشييد في مخيم نهر البارد للاجئين في لبنان. وكانت جميع هذه المشاريع متأخرة عن الجدول الزمني المحدد لإنجازها لفترات تتراوح بين شهرين وثمانية أشهر.
    L'OMS, par exemple, a indiqué que l'ensemble de la procédure - de la publication de l'avis de vacance de poste à l'offre effective d'emploi - durait en moyenne de six à huit mois. UN فمثلاً أشارت منظمة الصحة العالمية إلى أن مجمل عملية التوظيف ابتداء من إصدار الإعلان عن الشاغر وحتى تقديم العرض الوظيفي بالفعل، تستغرق، في المتوسط، فترة تتراوح بين ستة وثمانية أشهر.
    Le Comité a examiné huit projets de travaux dans le camp de réfugiés de Nahr el-Bared mis en œuvre par le bureau du Liban et a constaté qu'ils avaient tous accumulé des retards allant de deux à huit mois. UN 99 - واستعرض المجلس ثمانية مشاريع تشييد في مخيم نهر البارد للاجئين يضطلع بتنفيذها مكتب لبنان الميداني، وأشار إلى أن جميع المشاريع متأخرة عن جدولها الزمني لفترات تتراوح بين أسبوعين وثمانية أشهر.
    Le Comité a également noté que les huit projets de travaux mis en œuvre par le bureau du Liban avaient accumulé des retards allant de deux à huit mois. UN ولاحظ المجلس أيضا أن جميع مشاريع التشييد الثمانية التي قام مكتب لبنان الميداني بتنفيذها تأخرت عن جدولها الزمني لفترات تتراوح بين شهرين وثمانية أشهر.
    Au 31 août 2007, les retards allaient de cinq à huit mois. UN وتراوحت فترات التأخير حتى تاريخ 31 آب/أغسطس 2007 بين خمسة وثمانية أشهر.
    Les contributions volontaires constituent une importante source de fonds, notamment pour le volet réintégration mais, dans la plupart des cas, il y a un intervalle de six à huit mois entre le moment où les contributions sont annoncées et celui où les fonds sont effectivement disponibles. UN وتشكل التبرعات مصدرا هاما لهذا التمويل، لا سيما لإعادة الإدماج، غير أن الفترة الفاصلة بين التعهد بالتبرع بالأموال ووقت ورودها لاستخدامها تتراوح في معظم الأحيان بين ستة وثمانية أشهر.
    L'opérateur technique estime que ce processus pourrait durer jusqu'à huit mois. UN وتشير تقديرات المشغّل التقني إلى أن استكمال العملية قد يستغرق مدة تصل إلى ثمانية أشهر.
    Cette peine passerait de trois ans à huit mois. Open Subtitles الآن، هذا ينخفض ثلاث سنوات إضافية إلى ثمانية أشهر.
    Ça ne l'empêche pas de squatter son clavier et de publier des nouvelles tous les six à huit mois. Open Subtitles هذا لا يمنعه من الجلوس أمام لوحة مفاتيح حاسوبه وتأليف كتاباً جديداً كل ستة إلى ثمانية أشهر
    Dans trois autres bureaux extérieurs, ces retards ont été de deux semaines à huit mois. UN وفي ثلاثة مكاتب فرعية أخرى، فإن الاتفاقات الفرعية المعقودة مع الشركاء المنفذين تأجلت من أسبوعين إلى ثمانية أشهر بعد بدء تنفيذ المشروع.
    Dans trois autres bureaux extérieurs, ces retards ont été de deux semaines à huit mois. UN وفي ثلاثة مكاتب فرعية أخرى، فإن الاتفاقات الفرعية المعقودة مع الشركاء المنفذين تأجلت من أسبوعين إلى ثمانية أشهر بعد بدء تنفيذ المشروع.
    Ce délai est porté à huit mois lorsqu'il s'agit de vérifier les certificats de remplacement de la formule A délivrés par les autorités douanières de la Communauté européenne, de la Norvège et de la Suisse. UN وتمتد المهلة الزمنية إلى ثمانية أشهر في حالات الشهادات البديلة على الاستمارة ألف الصادرة من السلطات الجمركية التابعة للجماعة الأوروبية أو سويسرا أو النرويج.
    L'Équipe avait suggéré qu'il faudrait compter de six à huit mois pour les achats et la conception préliminaire et 18 à 24 mois pour désigner un adjudicataire et réaliser les travaux de construction. UN واقترح الفريق إطارا زمنيا يتراوح ما بين ستة إلى ثمانية شهور للمشتريات والتصميم الأولي. ومن المقدر أن تحتاج مرحلة تقديم عطاءات المشروع وتشييده ما بين 18 إلى 24 شهرا.
    Au 31 août 2007, les retards allaient de cinq à huit mois. UN وتراوحت فترات التأخير حتى تاريخ 31 آب/أغسطس 2007 من خمسة إلى ثمانية شهور.
    Le Manuel des achats spécifie que toute augmentation de la durée d'un marché supérieure à huit mois doit être soumise au Comité des marchés du Siège pour examen. UN ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد لعقود أصلية لمدة تزيد على ثمانية أشهر.
    La durée maximale de séjour des danseuses reste fixée à huit mois par année calendaire. UN وظل الحد الأقصى لإقامة الراقصات محددا بثمانية أشهر في السنة الميلادية.
    Face au refus de l'intéressé de se conformer à l'arrêté en question, le tribunal cantonal de Zarzis l'a condamné à huit mois d'emprisonnement. UN وأمام رفض الشخص المعني الامتثال للأمر السابق ذكره، أصدرت محكمة الدائرة في جرجيس حكماً ضده بالسجن لثمانية شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more