"à imputer sur le budget ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • يتعين تحميله على الموارد العادية
        
    • التي ستمول من الميزانية العادية
        
    • المفوضية من الميزانية العادية بما
        
    • الناشئة في إطار الميزانية العادية
        
    • من الميزانية العادية بما يتجاوز
        
    • سوف تخصص من الميزانية العادية
        
    • في موارد الميزانية العادية
        
    • تتحمل الميزانية العادية
        
    Le montant total de ces demandes est de 15,5 millions de dollars, dont 13,3 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN ويصل المبلغ اﻹجمالي لهذه الطلبات إلى ١٥,٥ ملايين دولار، منها مبلغ ١٣,٣ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    Le programme présenté pour la région des États arabes et de l'Europe concerne la République arabe syrienne, soit un montant total de 18,0 millions de dollars pour la région, dont 13,0 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، فإن البرنامج المقدم متعلق بالجمهورية العربية السورية، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ١٨,٠ مليون دولار، منه مبلغ ١٣,٠ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    Pour l'Amérique latine et les Caraïbes, les programmes approuvés concernent un programme sous-régional pour les Caraïbes, Cuba, l'Équateur, El Salvador, Haïti, le Mexique, le Pérou et la République dominicaine, soit un montant total de 65,6 millions de dollars, dont 47,3 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تخصص البرامج الموافق عليها ﻹكوادور وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور والبرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي وكوبا والمكسيك وهايتي ويصل المبلغ اﻹجمالي إلى ٦٥,٦ مليون دولار منها مبلغ ٤٧,٣ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    Autrement dit, le montant total des dépenses de personnel à imputer sur le budget ordinaire ou sur des fonds extrabudgétaires devrait s'élever à 3 126 626 400 dollars au cours de l'exercice 1998-1999. UN لذلك، يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي ستمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية ستبلغ ٤٠٠ ٦٢٦ ١٢٦ ٣ دولار في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Autrement dit, le montant total des dépenses de personnel à imputer sur le budget ordinaire ou sur des fonds extrabudgétaires devrait s'élever à 2 810 371 900 dollars au cours de l'exercice 1996-1997. UN لذلك، يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي ستمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية ستبلغ ٩٠٠ ٣٧١ ٨١٠ ٢ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    82. Prie le Secrétaire général de suivre les flux de ressources extrabudgétaires destinées au Haut Commissariat et, en fonction de ses conclusions, de revoir à la hausse les montants à imputer sur le budget ordinaire par rapport aux crédits actuellement proposés; UN ٢٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يرصد تدفق الموارد الخارجة عن الميزانية إلى المفوضية، وأن يستعرض، استنادا إلى استنتاجاته، تمويل المفوضية من الميزانية العادية بما يتجاوز المستوى المقترح الحالي؛
    b) De noter que le montant net des ressources à imputer sur le budget ordinaire au titre de la prorogation des missions politiques spéciales dont la liste figure au tableau 1 du présent rapport est estimé à 162 614 700 dollars (montant brut : 174 747 200 dollars), après déduction du solde inutilisé de 2004 dont le montant s'élève à 14 932 900 dollars; et UN (ب) الإحاطة بأن الاحتياجات الناشئة في إطار الميزانية العادية فيما يتصل بتمديد البعثات السياسية الواردة في الجدول رقم 1 أعلاه تُقدر بمبلـغ صافيه 700 614 162 دولار (إجماليه 200 747 174 دولار)، بعد أن يؤخذ في الحسبان الرصيد غير المربوط من عام 2004، والذي يبلغ قدره 900 932 14 دولار؛
    Le montant global des ressources nécessaires pour 1999 est estimé à 914,8 millions de dollars, dont 19,8 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN أما الاحتياجات العالمية المسقطة لعام 1999 فيبلغ مجموعها 914.8 مليون دولار، منها 19.8 مليون دولار سوف تخصص من الميزانية العادية.
    Pour l'Amérique latine et les Caraïbes, les programmes proposés concernent la Bolivie, le Brésil, la Colombie, le Nicaragua et le Paraguay, soit un montant total de 40,3 millions de dollars, dont 30,3 millions de dollars à imputer sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تخصص البرامج المقدمة للموافقة عليها لباراغواي، والبرازيل، وبوليفيا، وكولومبيا، ونيكاراغوا ويصل المبلغ اﻹجمالي الى ٤٠,٣ مليون دولار منها مبلغ ٣٠,٣ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    Pour la région de l'Asie et du Pacifique, les programmes approuvés concernent l'Inde, la Mongolie, le Népal et la République démocratique populaire lao, soit un montant total pour la région de 150,3 millions de dollars, dont 116,2 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ تقدم البرامج الموافق عليها إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا ونيبال والهند ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة إلى ١٥٠,٣ مليون دولار منها مبلغ ١١٦,٢ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    Pour la région de l'Afrique subsaharienne, les trois programmes présentés concernent le Cap-Vert, le Ghana et le Tchad, et il y a une demande d'aide intérimaire à l'Afrique du Sud, soit un total pour la région de 44,2 millions de dollars, dont 35,2 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN وفيما يتعلق بمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قدمت البرامج الثلاثة لتشاد والرأس اﻷخضر وغانا، باﻹضافة إلى طلب لتقديم مساعدة مؤقتة لجنوب أفريقيا. وبذلك يصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة إلى ٤٤,٢ ملايين دولار، منها مبلغ ٣٥,٢ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    Dans la région de l'Afrique subsaharienne, les trois demandes concernent le Congo, le Mali et l'Ouganda, pour un total de 10,6 millions de dollars, dont 8,4 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN وفي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتعلق الطلبات الثلاثة المقدمة ببرامج تنفذ في أوغندا والكونغو ومالي، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة إلى ١٠,٦ ملايين دولار، منها مبلغ ٨,٤ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية.
    Le montant total des dépenses prévues au titre de ces programmes est de 485 millions de dollars, dont 378,1 millions à imputer sur le budget ordinaire (voir tableau 5). UN والمبلغ اﻹجمالي لهذه البرامج هو ٤٨٥ مليون من الدولارات منها مبلغ ٣٧٨,١ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية )انظر الجدول ٥(.
    Le montant total des dépenses prévues au titre de ces programmes est de 297,3 millions de dollars, dont 235 millions à imputer sur le budget ordinaire (voir tableau 4). UN والمبلغ اﻹجمالي لهذه البرامج هو ٢٩٧,٣ مليون دولار منها مبلغ ٢٣٥ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية )انظر الجدول ٤(.
    Autrement dit, le montant total des dépenses de personnel à imputer sur le budget ordinaire ou sur des fonds extrabudgétaires devrait s'élever à 3 126 626 400 dollars au cours de l'exercice 1998-1999. UN لذلك، يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي ستمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية ستبلغ ٤٠٠ ٦٢٦ ١٢٦ ٣ دولار في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Les dépenses de personnel à imputer sur le budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires s'élèveraient donc à 6 563 060 500 dollars pour 2010-2011. UN وبذلك يمكن القول بأن تكاليف الأفراد التي ستمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية ستبلغ 500 060 563 6 دولار في الفترة 2010-2011.
    Les dépenses de personnel à imputer sur le budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires s'élèveraient donc à 5 504 577 200 pour 2008-2009. UN وبذا يمكن القول بأن تكاليف الأفراد التي ستمول من الميزانية العادية ومن موارد خارجة عن الميزانية ستبلغ مبلغا تقديريا هو 200 577 504 5 دولار في الفترة 2008-2009 .
    82. Prie le Secrétaire général de suivre les flux de ressources extrabudgétaires destinées au Haut Commissariat et, en fonction de ses conclusions, de revoir à la hausse les montants à imputer sur le budget ordinaire par rapport aux crédits actuellement proposés; UN ٢٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يرصد تدفق الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأن يستعرض، استنادا إلى استنتاجاته، تمويل المفوضية من الميزانية العادية بما يتجاوز المستوى المقترح الحالي؛
    c) De noter que le montant net des ressources à imputer sur le budget ordinaire au titre de la prorogation de la MANUI et de la MONUB est estimé à 83 174 400 dollars (montant brut : 87 305 600 dollars), après déduction du solde inutilisé dont le montant s'élève à 5 320 900 dollars; et UN (ج) أن تحيط علما بأن الاحتياجات الناشئة في إطار الميزانية العادية فيما يتصل بتمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل، تُقدر بمبلـــــغ صافيه 400 174 83 دولار (إجماليه 600 305 87 دولار)، بعد أن يؤخذ في الحسبان الرصيد غير المربوط من الاعتمادات القائمة الذي يبلغ قدره 900 320 5 دولار؛
    Le montant global des ressources nécessaires pour 1999 est estimé à 914,8 millions de dollars, dont 19,8 millions à imputer sur le budget ordinaire. UN أما الاحتياجات العالمية المسقطة لعام 1999 فيبلغ مجموعها 914.8 مليون دولار، منها 19.8 مليون دولار سوف تخصص من الميزانية العادية.
    Les dépenses du Bureau à imputer sur le budget ordinaire sont en augmentation de 0,4 %, aux taux en vigueur pendant l'exercice biennal 2000-2001. UN وسيكون النمو في موارد الميزانية العادية 0.4 في المائة بمعدلات الفترة 2000-2001.
    Pour 1996, le coût pour le régime commun se chiffre à 14 571 600 dollars, soit 3 934 330 dollars pour l'ONU, dont 2 714 700 dollars à imputer sur le budget ordinaire. UN وتصـــل تكلفـــة النظـام الموحد لعام ١٩٩٦ الى ٦٠٠ ٥٧١ ١٤ دولار: بالنسبة لﻷمم المتحدة، ٢٧ في المائة تبلغ ٣٣٠ ٩٣٤ ٣ دولارا، تتحمل الميزانية العادية منها ٧٠٠ ٧١٤ ١ دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more