"à intervalles réguliers" - Translation from French to Arabic

    • على فترات منتظمة
        
    • بانتظام
        
    • في فترات منتظمة
        
    • على أساس منتظم
        
    • بصفة منتظمة
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بشكل منتظم
        
    • دوريا
        
    • على نحو منتظم
        
    • على أساس دوري
        
    • بصورة دورية
        
    • على فترات دورية
        
    • بصفة دورية
        
    • بشكل دوري
        
    • على فترات زمنية منتظمة
        
    Le Conseil a prié également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour réunir le Groupe à intervalles réguliers. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لاجتماع الفريق المخصص على فترات منتظمة.
    Elle reconnaissait aussi la nécessité d'en réexaminer la composition à intervalles réguliers. UN وسلمت الوثيقة النهائية كذلك بضرورة أن تستعرض العضوية على فترات منتظمة.
    Cette recommandation est acceptée étant entendu que la question de la levée des réserves est examinée par l'Autriche à intervalles réguliers. UN تُقبَل التوصية على أساس أن النمسا تبحث بانتظام مسألة سحب التحفظات.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié les États Membres participant à la Force multinationale de lui faire rapport à intervalles réguliers. UN كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة.
    Transparence en matière de performances et présentation à intervalles réguliers de rapports de vérification de la conformité. UN الكشف الصريح عن تقارير تدقيق الأداء والامتثال على أساس منتظم
    Nous nous sommes efforcés, mes collaborateurs et moi-même, de répondre à ce souci en organisant des réunions et séances d'information à intervalles réguliers. UN وقد حاولت وحاول معي الموظفون التابعون لي تلبية هذا الاحتياج عن طريق الاجتماعات التي تعقد بصفة منتظمة وعن طريق اﻹحاطات.
    D'autres ateliers encore sont proposés à intervalles réguliers pour définir, défendre et renforcer l'obligation des notateurs de rendre des comptes sur leur activité. UN وتقدم بصورة منتظمة حلقات عمل إضافية لمعالجة ودعم وتعزيز مساءلة المديرين.
    Le Comité contre le terrorisme entend poursuivre la mise à jour du répertoire à intervalles réguliers. UN وتعتزم لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة إضافة ما استجد إلى الدليل على فترات منتظمة.
    Le Comité contre le terrorisme entend poursuivre la mise à jour du répertoire à intervalles réguliers. UN وتعتزم لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة إضافة ما استُجد إلى الدليل على فترات منتظمة.
    Le Conseil a prié également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour réunir le Groupe à intervalles réguliers. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لاجتماع الفريق المخصص على فترات منتظمة.
    Ce séminaire sera répété à intervalles réguliers. UN وسوف يجري تكرار هذه الحلقة على فترات منتظمة.
    Le représentant du Pakistan appuie la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et la pratique consistant à l'examiner à intervalles réguliers. UN وأعرب عن تأييده لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ولاستعراضها على فترات منتظمة.
    Le niveau de référence est réexaminé à intervalles réguliers, au plus tard tous les cinq ans, et est actualisé au besoin. UN ويُستعرض خط الأساس على فترات منتظمة لا تتجاوز خمس سنوات وينبغي تحديثه عند الاقتضاء.
    Si un étranger est maintenu en détention ou doit continuer d'être soumis à des mesures de surveillance, la décision est périodiquement réexaminée à intervalles réguliers. UN إذا أبقي الأجنبي قيد الاحتجاز، أو تقرر وضعه تحت الإشراف، يعاد النظر في الأمر بانتظام وعلى فترات متساوية.
    Des campagnes de sensibilisation sont organisées à intervalles réguliers, visant à faire prendre conscience aux victimes, aux hommes violents et à tous les membres de la collectivité que la violence domestique n'est pas acceptable. UN وتُقام بانتظام حملات لتوعية الضحايا والفاعِلين وسائر أفراد المجتمع بأن العنف المنزلي غير مقبول.
    Les données du système CarLog seront récupérées à intervalles réguliers pour suivre la consommation de carburant et l'entretien du véhicule; UN وسيتم تنزيل البيانات من النظام في فترات منتظمة لرصد استهلاك الوقود وتاريخ استخدام المركبات
    Il a été suggéré que ce cours pourrait servir de modèle pour une série de cours qui se dérouleraient à intervalles réguliers. UN وأقترح أن تستخدم تلك الدورة كنموذج لدورات تعقد على أساس منتظم.
    Le Secrétariat a confirmé qu'il souhaitait continuer de collaborer efficacement avec l'UNESCO et a ajouté que la collaboration avec la Banque mondiale était examinée à intervalles réguliers. UN وأكدت اﻷمانة التزامها بالتعاون الفعال مع اليونسكو، وأضافت أن التعاون مع البنك الدولي يتم استعراضه اﻵن بصفة منتظمة.
    à intervalles réguliers, l'administrateur du fonds en examine la situation financière et peut, s'il le juge bon, procéder à une distribution au profit du FNUAP. UN ويستعرض أمناء الصندوق بصورة منتظمة حالته المالية ويمنحون من تلقاء أنفسهم حسبما يرتأون هبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il se réunit à intervalles réguliers et traite de toutes les questions sur lesquelles porte la coopération. UN ويجتمع بشكل منتظم ويعالج جميع مجالات التعاون.
    Étant donné que le fonds financerait l'élaboration des projets essentiellement sous la forme de dons, ses ressources devraient être reconstituées à intervalles réguliers. UN وحيث أن المرفق سيمول إعداد المشاريع على أساس منح في اﻷغلب، من الضروري تغذيته بالموارد دوريا.
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Les activités de protection associées aux postes de contrôle et les effectifs nécessaires seront évalués à intervalles réguliers. UN وسيجرى على أساس دوري تقييم مهام الحماية الإضافية ومستويات القوات في نقاط التفتيش هذه.
    Les élections législatives et aux collectivités locales se tiennent à intervalles réguliers et simultanément sur tout le territoire. UN وتجري انتخابات البرلمان أو الإدارة المحلية بصورة دورية وتعقد في وقت واحد في مختلف أرجاء البلد.
    Il est prévu de diffuser désormais ce texte de la même façon, à intervalles réguliers. UN ومن المتوقع أن تجري إذاعة هذا النص بطريقة مماثلة على فترات دورية في المستقبل.
    Un annuaire des organes de liaison sera élaboré à intervalles réguliers. UN وسيجري بصفة دورية إعداد دليل لجهات الوصل المعنية باﻷسرة.
    Ceux-ci ont recensé des domaines de collaboration prioritaires et sont convenus de se réunir à intervalles réguliers pour confronter leur expérience et renforcer la coopération. UN وأبرزت الأفرقة مجالات التعاون ذات الأولوية واتفقت على الاجتماع بشكل دوري لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون.
    4. Le dispositif envisagé de mobilité est fondé sur le principe selon lequel, à quelques exceptions près, tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international devraient être mutés à intervalles réguliers. UN 4 - وأردف قائلاً إن الإطار المقترح للتنقّل يستند إلى المبدأ الذي يقضي بتنقل جميع الموظفين المعينين دولياً، مع بضعة استثناءات، على فترات زمنية منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more