"à investir à" - Translation from French to Arabic

    • على الاستثمار في
        
    • إلى الاستثمار في
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى
        
    Il pourrait être utile d'envisager un certain nombre d'options et de mesures destinées à aider les PME à investir à l'étranger afin de renforcer leur compétitivité. UN ويمكن النظر في عدد من خيارات السياسة العامة والتدابير لتحسين إمكانات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وقدراتها على الاستثمار في الخارج من أجل تعزيز قدرتها التنافسية.
    Des pays en développement comme la Chine, l'Inde, la Malaisie, la République de Corée et Singapour encouragent leurs entreprises à investir à l'étranger. UN فبعض البلدان النامية، مثل جمهورية كوريا وسنغافورة والصين وماليزيا والهند، تشجّع شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    Dans le cas des nouveaux pays industriels, cette perte aura peut-être aidé à accélérer la restructuration industrielle en encourageant les entreprises locales à investir à l'étranger. UN فبالنسبة للاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع قد تكون تلك الخسارة قد ساعدت على التعجيل بعملية إعادة تشكيل الهياكل الصناعية بتشجيع الشركات المحلية على الاستثمار في الخارج.
    C'est pour cela que tous les pays développés, ainsi qu'un nombre croissant de pays en développement, soutiennent leurs entreprises qui cherchent à investir à l'étranger. UN ولهذه الأسباب، فإن جميع البلدان المتقدمة النمو، وعددا متزايدا من البلدان النامية، تقدم الدعم لشركاتها التي تسعى إلى الاستثمار في الخارج.
    Il y a à cela deux grandes raisons: les capacités d'investissement des entreprises ont diminué parce que leurs bénéfices sont en recul et que des contraintes accrues pèsent sur leurs ressources, et leur propension à investir à l'étranger a elle aussi pâti de la crise. UN ويعود هذا التراجع إلى عاملين رئيسيين هما: انخفضت قدرات الشركات على الاستثمار بسبب انخفاض الأرباح وزيادة القيود المفروضة على الموارد، كما أن ميل هذه الشركات إلى الاستثمار في الخارج تأثر بالأزمة.
    Parallèlement, la crise a modifié certains des paramètres qui dans le passé avaient incité des firmes asiatiques à investir à l'étranger, tout du moins dans d'autres régions d'Asie : UN وأحدثت اﻷزمة في الوقت ذاته تغييراً في بعض البارامترات التي كانت في الماضي تشجع بعض الشركات اﻵسيوية على الاستثمار في الخارج، على اﻷقل فيما يتعلق بأنحاء أخرى من آسيا:
    L'Agence américaine d'investissement privé à l'étranger (OPIC) est un organisme officiel indépendant qui vend des services d'investissement pour aider les entreprises américaines à investir à l'étranger. UN إن مؤسسة الولايات المتحدة للاستثمار الخاص في الخارج وكالة حكومية مستقلة تبيع خدمات استثمارية لمساعدة شركات الولايات المتحدة على الاستثمار في الخارج.
    L'intensification de la concurrence internationale et la nécessité d'acquérir une position solide au niveau mondial ont encouragé les entreprises indiennes à investir à l'étranger pour acquérir des marques et des installations de production. V. LA RÉGLEMENTATION INDIENNE DES INVESTISSEMENTS UN كذلك فإن تنامي المنافسة العالمية والحاجة إلى إرساء مكانة راسخة قد شجع الشركات الهندية على الاستثمار في الخارج وتملك علامات تجارية ومرافق إنتاجية.
    2. Le Gouvernement sudafricain a récemment encouragé les entreprises du pays à investir à l'étranger. UN 2- قامت حكومة جنوب أفريقيا مؤخراً بتشجيع شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    Un certain nombre de gouvernements, surtout dans les pays en développement d'Asie, encouragent même activement leurs entreprises à investir à l'extérieur, par diverses mesures d'incitation: services d'information, services de liaison, avantages financiers ou fiscaux, et prestations d'assurance pour les investissements à l'étranger. UN بل إن عدداً من الحكومات، وبخاصة لدى بلدان نامية في آسيا، تشجع شركاتها تشجيعاً شديداً على الاستثمار في الخارج، مستخدمة مجموعة متنوعة من التدابير الداعمة تحقيقاً لهذا الغرض.
    Outre les facteurs influant sur la capacité des entreprises transnationales asiatiques à investir à l'étranger et l'intérêt pour elles de le faire, les mesures pratiques adoptées par les gouvernements face à la crise pourraient également décourager certains investissements directs à l'étranger. UN وباﻹضافة الى العوامل المؤثرة على قدرات وحوافز الشركات عبر الوطنية اﻵسيوية على الاستثمار في الخارج، قد تثبط تدابير السياسة العامة التي اتخذتها الحكومات للتصدي لﻷزمة بعض الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الخارج.
    Tout en adoptant une démarche < < d'accueil > > dans son processus de développement, la Chine applique tout aussi vigoureusement une stratégie < < tournée vers l'extérieur > > et encourage ses entreprises à investir à l'étranger. UN وفي الوقت الذي اتبعت فيه الصين نهجا لـ " تيسير الإدخال " في عمليتها الإنمائية، فإنها قد طبقت بنشاط استراتيجية " تيسير الإخراج " ، حيث شجعت المؤسسات الصينية على الاستثمار في الخارج.
    Quoi qu'il en soit, pour les pays qui décident d'encourager leurs entreprises à investir à l'extérieur, il est recommandé de replacer les politiques qui traitent spécifiquement de l'IED dans un cadre d'action plus large visant à promouvoir la compétitivité. UN بيد أنه، فيما يتعلق بالبلدان التي تُقرِّر تشجيع شركاتها على الاستثمار في الخارج، يُستصوب إدراج السياسات المعنية تحديداً بالاستثمار الأجنبي المباشر الصادر ضمن إطار سياساتي أعرض هدفه تعزيز القدرة على المنافسة.
    de développement Les différents pays d'origine, notamment les pays développés, ont adopté un certain nombre de mesures destinées à aider leurs entreprises à investir à l'étranger. UN 58 - وضعت فرادى البلدان الأصلية، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، مختلف التدابير الرامية إلى مساعدة شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    Les obstacles tarifaires et non tarifaires aux importations et aux exportations imposés à un pays (en développement) peuvent aussi encourager les sociétés transnationales de ce pays à investir à l'étranger pour obtenir ou livrer des marchandises. UN ثم إن العقبات التعريفية وغير التعريفية المفروضة على واردات وصادرات بلد (نامٍ) قد تشجع شركاته عبر الوطنية أيضاً على الاستثمار في بلدان أخرى كوسيلة للحصول على السلع أو تسليمها.
    6. Concernant la promotion des investissements directs à l'étranger, les experts ont noté que les mesures utilisées par les pays d'accueil pour attirer les investisseurs étaient souvent compatibles avec les mesures appliquées par les pays d'origine pour encourager leurs entreprises à investir à l'étranger. UN ٦- وفيما يتعلق بتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه الى الخارج، لاحظ الخبراء أن التدابير التي تستخدمها البلدان المضيفة لاجتذاب المستثمرين تتمشى في حالات كثيرة مع التدابير المتاحة للبلدان الموﱠجه منها الاستثمار والرامية الى تشجيع شركاتها على الاستثمار في الخارج.
    Les PME qui ont déjà une expérience internationale sont aussi davantage susceptibles d'investir à l'étranger, à l'exception des PME de haute technologie, qui ont plus souvent tendance à investir à l'étranger même en l'absence d'expérience internationale. UN كما أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي اكتسبت بالفعل قدراً من الخبرة الدولية هي التي تقوم على الأرجح بالاستثمارات الأجنبية. والاستثناء هو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التكنولوجيا العالية والأكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج رغم قلة خبرتها الدولية.
    Elles sont plus enclines à investir à l'étranger pour se doter de filiales commerciales et à le faire le plus souvent dans les pays voisins. UN وتكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أكثر ميلاً إلى الاستثمار في الخارج سعياً لدعم القنوات التجارية والعمل بالقرب من موطنها، وغالباً في البلدان المجاورة.
    La saturation des marchés, des coûts élevés de production et la nécessité d'avoir accès à des ressources naturelles avaient poussé diverses entreprises sudafricaines à investir à l'étranger. UN والسوق المشبعة وتكاليف الإنتاج الباهظة والحاجة إلى ضمان الحصول على موارد طبيعية هي أسباب دفعت بشركات جنوب أفريقيا إلى الاستثمار في الخارج.
    Les entreprises des pays développés et des pays en développement ayant beaucoup de liquidités ont maintenant une plus grande propension à investir à l'étranger et davantage d'opportunités pour ce faire, compte tenu du faible coût des actifs, des possibilités d'investissement qui s'offrent après les restructurations industrielles, et de l'émergence de nouveaux secteurs industriels. UN وتبدي الشركات الغنية بالأموال النقدية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ميلاً أكبر إلى الاستثمار في الخارج وتجد فرصاً أهم في هذا المجال بسبب أسعار الأصول الرخيصة، والفرص الاستثمارية الناشئة عن إعادة هيكلة الصناعة، وفي الصناعات الناشئة.
    La nécessité d'avoir accès aux ressources naturelles a conduit les grandes entreprises comme les PME à investir à l'étranger pour assurer leur approvisionnement. UN وأدت الحاجة إلى الموارد الطبيعية بشركات جنوب أفريقيا (الكبيرة منها والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم) إلى الاستثمار في الخارج لتأمين الإمدادات.
    Les raisons qui les poussent à investir à l'étranger sont largement les mêmes que pour les grosses sociétés. UN ولا تكاد دوافع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج تختلف لدى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more