"à jérusalem et" - Translation from French to Arabic

    • في القدس
        
    • والقدس وفي
        
    • وفي القدس وما
        
    • القدس في
        
    • الى القدس
        
    • إلى القدس
        
    Les questions en suspens doivent être réglées à Jérusalem et à Ramallah, pas à New York. UN وينبغي أن يكون تناول القضايا العالقة في القدس ورام الله، لا في نيويورك.
    En quatrième lieu, il divisera les familles où certains membres ont des permis de résidence à Jérusalem et d'autres des documents cisjordaniens. UN ورابعا، سيؤدي إلى تمزيق عائلات يحمل بعضها وثائق إقامة في القدس ويحمل بعضها الآخر وثائق إقامة في الضفة الغربية.
    :: Le Conseil des ministres dénonce les activités de colonisation menées à Jérusalem et demande au Quatuor et aux États-Unis d'intervenir pour y mettre fin UN :: مجلس الوزراء يستنكر الأنشطة الاستيطانية في القدس ويطالب بتدخل الرباعية الدولية والولايات المتحدة لوقفها
    La délégation égyptienne considère que la reprise par le Gouvernement israélien de la politique de colonisation et d'extension des anciennes colonies en Cisjordanie, à Jérusalem et dans le Golan constitue une violation directe de toutes les résolutions passées par les organes internationaux. UN وترى مصر أن استئناف الحكومة اﻹسرائيلية لممارسة بناء مستوطنات جديدة أو توسيع المستوطنات القائمة في الضفة الغربية، والقدس وفي الجولان، يعد انتهاكا مباشرا لجميع القرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية.
    à Jérusalem et alentour, les implantations sont reliées à Israël par des routes, construites sur des terres palestiniennes, auxquelles la plupart des Palestiniens ne peuvent accéder. UN وفي القدس وما حولها، يجري ربط المستوطنات بإسرائيل بواسطة طرق تبنى على الأراضي الفلسطينية ولا يسمح لمعظم الفلسطينيين بالوصول إليها.
    172. Sur les deux cas qui restent en suspens, l'un se serait produit en 1992 à Jérusalem, et concerne un homme qui ne serait pas rentré à son domicile après son travail. UN أما عن الحالتين اللتين لا تزالان معلقتين فقد أُبلغ أن إحداهما قد حدثت في القدس في عام 1992 وهي تتعلق برجل يُدّعى أنه لم يعد إلى منزله من العمل.
    Des permis spéciaux étaient exigés, sans exception, pour entrer à Jérusalem et en Israël, y compris pour des déplacements effectués entre la Cisjordanie et la bande de Gaza et à l'intérieur de la Cisjordanie. UN وتلزم تصاريخ خاصة للدخول الى القدس واسرائيل، بما في ذلك السفر بين الضفة الغربية وغزة وداخل الضفة الغربية ذاتها، دون استثناء.
    Général, les dernières demandes ont été télexées à Jérusalem, et le Chancelier Brandt essaie encore de joindre Le Caire. Open Subtitles سيادة اللواء. لقد أرسلنا آخر المطالب إلى القدس والمستشار براندت لا يزال يتحايل على القاهرة
    Il procède également à des démolitions systématiques de maisons à Jérusalem et à des excavations dans les lieux saints, afin de modifier la démographie et le statut juridique de ces lieux. UN ويجري هدم المنازل في القدس بصورة ممنهجة كما تجري حفريات في المواقع المقدسة، بهدف تغيير الوضع الديموغرافي والقانوني لها.
    On s'emploie aussi à nommer un conseiller technique principal à Jérusalem et un directeur de programme ONU-Habitat à Gaza pour aider le Coordonnateur à mettre en œuvre le Programme. UN وتتخذ الآن خطوات لتعيين المستشارين التقنيين في القدس ومدير برنامج الموئل في غزة لمساعدة المنسق في تنفيذ البرنامج.
    Ce rapport a été rédigé par le Consul général de l'Union européenne à Jérusalem et les chefs de mission à Ramallah. UN وقد أعد هذا التقرير القناصل العامون للاتحاد الأوروبي في القدس ورؤساء البعثة في رام الله.
    On s'emploie aussi à nommer un conseiller technique principal à Jérusalem et un directeur de programme d'ONU-Habitat à Gaza pour aider le Coordonnateur à mettre en œuvre le Programme. UN وتتخذ الآن خطوات لتعيين المستشارين التقنيين في القدس ومدير برنامج الموئل في غزة لمساعدة المنسق في تنفيذ البرنامج.
    Ils n'ont aucun remords en ce qui concerne les attentats suicides perpétrés à Jérusalem et à Ashkelon par deux des leurs, considérant qu'Israël a tué beaucoup plus de Palestiniens. UN وهم لا يبدون أي ندم على الهجومين الانتحاريين اللذين ارتكبهما اثنان من سكان المخيم في القدس وعسقلان ويقولون إن اﻹسرائيليين قتلوا أعدادا أكبر بكثير من الفلسطينيين.
    Les récents incidents violents qui se sont déroulés à Jérusalem et à Ramallah ces derniers jours suscitent de graves préoccupations. UN وتثير آخر حوادث العنف في القدس ورام الله في اﻷيام اﻷخيرة مشاعر القلق العميق.
    Les Palestiniens nés à Jérusalem et d’ascendance jérusalémite n’étaient pas à l’abri de ces pratiques. UN فالفلسطينيون الذين ولدوا في القدس هم وآباؤهم وأجدادهم لا يعفون من هذه القيود.
    D’autres agréments de sociétés de pompes funèbres non-orthodoxes ont été délivrées à Jérusalem et Haïfa. UN وقد صدرت عدة تراخيص بإجراء عمليات الدفن البديلة في القدس وحيفا.
    Un festival du cinéma a lieu tous les ans à Jérusalem et Haïfa. UN وبالاضافة إلى ذلك، تنظم سنوياً مهرجانات دولية لﻷفلام السينمائية في القدس وحيفا.
    10. Si l'Assemblée générale approuve cette réforme, le Coordonnateur sera nommé à l'automne 1995 et chargé de constituer des groupes de médiation au Siège, à Genève, à Vienne, à Nairobi, à Jérusalem et auprès des Commissions régionales. UN ١٠ - وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذا اﻹصلاح، سيجري تعيين المنسق في خريف عام ١٩٩٥ وتنظم أفرقة أمين المظالم في المقر وجنيف وفيينا ونيروبي والقدس وفي اللجان الاقليمية.
    12. Si l'Assemblée générale approuve cette réforme, le Coordonnateur sera nommé à l'automne 1995 et chargé de constituer des groupes de médiation au Siège, à Genève, à Vienne, à Nairobi, à Jérusalem et auprès des commissions régionales. UN ١٢ - وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذا اﻹصلاح، سيعين المنسق في أوائل عام ١٩٩٦ ويتولى تنظيم أفرقة أمين المظالم في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي والقدس وفي اللجان الاقليمية.
    D'autres faits sont également très inquiétants : la poursuite des implantations de colonies dans le territoire occupé ainsi qu'à Jérusalem et aux alentours, les bouclages répétés du territoire, la destruction de maisons et d'autres actions punitives collectives, et le maintien en détention, dans des conditions rigoureuses, de milliers de Palestiniens. UN فهناك أيضا مسائل أخرى تسبب قلقا بالغـا: كاستمرار إقامة المستوطنات في اﻷراضي المحتلة وفي القدس وما حولها؛ وإغلاق اﻷراضي بشكل متكرر؛ وتدمير المساكن وغير ذلك من أعمال العقاب الجماعي؛ واستمرار احتجاز آلاف الفلسطينيين في السجون في ظل ظروف قاسية.
    La délégation togolaise est particulièrement préoccupée par les événements tragiques qui se sont produits la semaine dernière à Jérusalem et qui ont fait de nombreuses victimes tant dans les rangs des Palestiniens que des Israéliens. UN ويشعر وفد توغو بقلق خاص إزاء اﻷحداث المأساوية التي وقعت في القدس في اﻷسبوع الماضي، وأوقعت العديد من الضحايا الفلسطينيين والاسرائيليين.
    Mais après la fermeture de la frontière, ce nombre a été ramené à 10 et actuellement seules 8 ambulances peuvent transporter des malades à Jérusalem et en Israël. UN أما بعد اﻹغلاق، فلم يعد يُسمح بالدخول إلا لعشر سيارات إسعاف، وفي الوقت الحاضر لا يُسمح بالدخول الى القدس وإسرائيل إلا لثماني سيارات إسعاف.
    Des permis spéciaux étaient exigés pour entrer à Jérusalem et en Israël, y compris pour des déplacements entre la Cisjordanie et Gaza, et à l'intérieur de la Cisjordanie. UN وفرض تصاريح خاصة للدخول إلى القدس واسرائيل، والسفر بين الضفة الغربية وغزة وداخل الضفة الغربية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more