"à jammu-et-cachemire" - Translation from French to Arabic

    • في جامو وكشمير
        
    La ligne de contrôle à Jammu-et-Cachemire a également été considérablement minée, contrairement à l'accord de cessez-le-feu de Karachi de 1949. UN وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩.
    Voilà la distinction, à Jammu-et-Cachemire, entre terrorisme et autodétermination. UN وهذا هو الفرق في جامو وكشمير بين اﻹرهاب وتقرير المصير.
    Depuis l'année dernière, la situation à Jammu-et-Cachemire s'est encore détériorée. UN ومنذ العام الماضي، ازداد تدهور الوضع في جامو وكشمير.
    Dans le rapport de cette année, le Secrétaire général a confirmé l'augmentation de la violence à Jammu-et-Cachemire et l'aggravation des relations entre l'Inde et le Pakistan. UN وأكد اﻷمين العام في تقريره لهذه السنة على تصاعد العنف في جامو وكشمير وتأزم العلاقات بين الهنـــد وباكستان.
    L'Inde, de temps à autre, accuse le Pakistan d'ingérence à Jammu-et-Cachemire. UN إن الهند تعمد مـــن حين ﻵخـــر إلى اتهام باكستان بالتدخل في جامو وكشمير.
    Le seul obstacle à la paix à Jammu-et-Cachemire c'est le terrorisme — dirigé, financé et appuyé par-delà la frontière. UN والعقبة الوحيدة أمام السلام في جامو وكشمير هي اﻹرهاب الـذي يوجﱠــــه ويمـــول ويُدعم من خارج الحدود.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait état des incidents violents signalés à Jammu-et-Cachemire et déclare que les relations entre l'Inde et le Pakistan se sont encore détériorées. UN أشار اﻷمين العام في تقريره إلى حوادث العنف في جامو وكشمير وإلى تأزم العلاقات بين الهند وباكستان.
    L'Inde se livre au terrorisme, non seulement à Jammu-et-Cachemire, mais dans tous les États voisins. UN لقد أطلقت الهند العنان لﻹرهاب لا في جامو وكشمير فحسب بل أيضا في جميع الدول المجاورة لها.
    Le Gouvernement indien voudrait donner l'impression que la paix et la tranquillité règnent dans la région et que la seule aberration, c'est l'ingérence du Pakistan à Jammu-et-Cachemire. UN وتحاول حكومة الهند أن تعطي الانطباع بوجود سلم ووئام في المنطقة، وبأن الشذوذ الوحيد هو تدخـــــل باكستان في جامو وكشمير.
    C'est le cas, par exemple, à Jammu-et-Cachemire, où plus de 10 millions de personnes subissent depuis plus d'un demi-siècle des privations et la répression en raison de l'occupation illégale par l'Inde. UN وهذا هو الحال، مثلا، في جامو وكشمير حيث يعاني ما يربو على 10 ملايين شخص منذ ما يزيد على نصف قرن الشقاء والقهر في ظل الاحتلال الهندي غير المشروع.
    Avec 600 000 hommes armés à Jammu-et-Cachemire qui terrorisent des gens innocents, nous sommes en présence du pire terrorisme d'État qui soit. UN وإذا نظرنا إلى ترهيب ٠٠٠ ٦٠٠ من أفراد القوات المسلحة في جامو وكشمير لشعب بريء، لرأينا اﻹرهاب الصادر عن الدولة في أسوأ صوره.
    Les visées territoriales du Pakistan sur l'Inde ont alimenté trois guerres qui, de l'avis des généraux pakistanais eux-mêmes, ont été déclenchées par le Pakistan; et depuis 1989, cette ambition a alimenté la guerre par procuration que le Pakistan mène à Jammu-et-Cachemire par le biais du terrorisme. UN وقد أشعل طمع باكستان في اﻷراضي الهندية ثلاث حروب بدأتها باكستان نفسها، باعتراف جنرالات باكستان أنفسهم، ومنذ ١٩٨٩، راح هذا الطمع يشعل الحرب التي تشنها باكستان بالوكالة في جامو وكشمير عن طريق اﻹرهاب.
    Depuis mai 1990, le Pakistan a proposé à maintes reprises la création d'un mécanisme neutre à Jammu-et-Cachemire pour suivre et surveiller la situation le long de la ligne de contrôle. UN ومنذ أيار/مايو ٠٩٩١، اقترحت باكستان مرارا وتكرارا إنشاء آلية حيادية في جامو وكشمير لرصد الحالة على طول خط المراقبـــة.
    L'année dernière, le Ministre pakistanais des affaires étrangères a écrit au Président du Conseil de sécurité pour lui proposer d'augmenter l'effectif du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies dans l'Inde et le Pakistan déjà déployé à Jammu-et-Cachemire. UN وفي العام الماضي، كتب وزير خارجية باكستان إلـــى رئيس مجلس اﻷمن مقترحا زيادة عـــدد المراقبين فـــي فريــــق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، الموزوعين بالفعل في جامو وكشمير.
    C'est le Pakistan qui a le premier violé lesdites résolutions de façon à empêcher leur application à l'époque, en refusant de mettre fin à l'agression dont il était responsable à Jammu-et-Cachemire : c'est un fait historique. UN ويشهد التاريخ على أن باكستان هي أول من انتهك القرارات المذكورة، حتى تحول دون تنفيذها آنذاك برفضها إجلاء العدوان الذي ارتكبته في جامو وكشمير.
    Est-ce que les Indiens nient cela et laissent entendre que tous ces rapports concernant des cas de violation massive des droits de l'homme à Jammu-et-Cachemire ne sont que des hallucinations? UN فهل ينكر الهنود ذلك، وهل يَعنون ضمنا أن كل هذه التقارير عن الانتهاكات الجسيمة لحقــــوق اﻹنسان في جامو وكشمير مجرد هلوسة؟
    Les massacres, les tueries, la torture, la détention arbitraire, les exécutions extrajudiciaires et les «disparitions» à Jammu-et-Cachemire ont fait l'objet de rapports fréquents de la part des organisations des droits de l'homme et de la presse internationale. UN وقد أوردت منظمات حقوق اﻹنسان ووسائط اﻹعلام الدولية أنباء عن المذابح وعمليات القتل والتعذيب والاعتقال التعسفي واﻹعدامات بدون محاكمة واﻟ " اختفاءات " في جامو وكشمير.
    Si l'Inde n'accepte pas l'offre de bons offices du Secrétaire général, nous proposons que le Secrétaire général envisage de nommer un représentant spécial qui pourrait réunir des informations correctes concernant la situation à Jammu-et-Cachemire et faciliter le processus de dialogue pour trouver une solution à la question du Cachemire. UN وإذا لم تقبل الهند عرض اﻷمين العام بذل مساعيه الحميدة، فإننا نقترح أن ينظـــر اﻷمين العـــام فـــي تعيين ممثل خـــاص يقوم بجمع المعلومــــات الصحيحـــة عـــن الوضع في جامو وكشمير وتسهيل عملية إجراء حوار جاد لحـــل مسألــة كشمير.
    Le dirigeant du régime fantoche installé à Jammu-et-Cachemire a déclaré lui-même, il y a deux jours seulement, dans une entrevue en date du 7 octobre 1996 que : UN ولقد قال زعيم النظام العميل الذي أقيم في جامو وكشمير قبل يومين فقط، في مقابلة أجريت يوم ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more