La Conférence du désarmement a un rôle essentiel à jouer dans ce domaine, car elle est l'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | ومؤتمر نزع السلاح له دور أساسي يؤديه في هذا الصدد لأنه هو المنتدى الوحيد من نوعه للتفاوض على نزع السلاح. |
Insistant sur la nécessité d'accorder une plus grande place aux questions concernant les femmes et de poursuivre l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies, cette délégation a fait remarquer que le FNUAP avait un rôle à jouer dans ce domaine, au même titre que les autres organismes des Nations Unies. | UN | ولاحظ الوفد أن للصندوق دورا يؤديه في هذا الصدد، مع سائر وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة. |
Les institutions nationales de protection des droits de l'homme ont un rôle fondamental à jouer dans ce domaine. | UN | وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور أساسي تؤديه في هذا الصدد. |
L'Organisation des Nations Unies a, selon ma délégation, un rôle de premier plan à jouer dans ce processus et doit être dotée de l'autorité nécessaire pour le faire. | UN | ويرى وفد بلادي أن الأمم المتحدة لها دور ريادي تؤديه في هذه العملية ويجب تمكينها من القيام به. |
Les banques de développement régional ayant un rôle important à jouer dans ce domaine, il est indispensable d'accroître considérablement leurs ressources. | UN | وللمصارف الإنمائية الإقليمية دور مهم تقوم به في هذا الصدد، ومن المهم للغاية زيادة موارد تلك المؤسسات زيادة كبيرة. |
Le Comité spécial a un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وأضاف أن للجنة الخاصة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال. |
Elle salue également la mention des différents acteurs sociaux ayant leur rôle à jouer dans ce combat. | UN | كما تحيي التنويه بمختلف الجهات الاجتماعية الفاعلة التي لها دور تلعبه في هذا الخضم. |
Un système des Nations Unies plus cohérent et plus efficace a un rôle important à jouer dans ce partenariat. | UN | ولدى الأمم المتحدة الأكثر اتساقاً وكفاءة دور هام تقوم به في هذه الشراكة. |
Les prestataires de soins de santé sont considérés comme ayant un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة. |
Insistant sur la nécessité d'accorder une plus grande place aux questions concernant les femmes et de poursuivre l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'ensemble du système des Nations Unies, cette délégation a fait remarquer que le FNUAP avait un rôle à jouer dans ce domaine, au même titre que les autres organismes des Nations Unies. | UN | ولاحظ الوفد أن للصندوق دورا يؤديه في هذا الصدد، مع سائر وكالات وهيئات الأمم المتحدة. |
Il est à noter que le secteur privé a un rôle important à jouer dans ce contexte. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن للقطاع الخاص دورا هاما يؤديه في هذا السياق. |
La Conférence du désarmement a en effet un rôle significatif à jouer dans ce domaine. | UN | إن لمؤتمر نزع السلاح دوراً هاماً يؤديه في هذا الميدان. |
Les organisations non gouvernementales et les médias ont également un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وللمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام أيضا دور هام تؤديه في هذا الصدد. |
Les médias ont un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وعلى وسائط اﻹعلام دور هام يتعين أن تؤديه في هذا الصدد. |
L'ONU a aussi un rôle potentiel à jouer dans ce contexte, en coordination avec les institutions de Bretton Woods, en recherchant un consensus international quant à la façon d'aborder ces transformations. | UN | ولﻷمم المتحدة أيضا دور يمكن أن تؤديه في هذا السياق يتمثل في التنسيق مع مؤسسات بريتون وودز سعيا إلى تحقيق توافق بين اﻵراء على المستوى الدولي بشأن سبل التعامل مع هذه التغييرات. |
D'autres ont ajouté que les autorités religieuses ont également un rôle important à jouer dans ce processus. | UN | وأضاف آخرون أن للسلطات الدينية أيضاً دوراً هاماً تؤديه في هذه العملية. |
239. La Commission a estimé que les organisations avaient un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | ٢٣٩ - ورأت اللجنة أن للمنظمات دورا هاما تؤديه في هذه المسألة. |
Les communautés de foi ont aussi un rôle crucial à jouer dans ce domaine par le biais de leurs activités de plaidoyer et leurs travaux sur le terrain. | UN | وللطوائف الدينية أيضا دور هام ينبغي أن تقوم به في هذا الصدد عن طريق دعوتها وعملها في هذا الميدان. |
Les banques d'import-export avaient un rôle important à jouer dans ce domaine ainsi que dans le financement de tous les autres flux commerciaux. | UN | ولمصارف التصدير والاستيراد دور هام تقوم به في هذا الصدد، كما في تمويل جميع التدفقات التجارية الأخرى. |
L'AIEA a également un rôle majeur à jouer dans ce domaine. | UN | وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور رئيسي تضطلع به في هذا المجال. |
Le commerce a un rôle important à jouer dans ce contexte. | UN | وللتجارة دور هام تلعبه في هذا السياق. |
Les autorités nationales et locales ont les unes et les autres un rôle à jouer dans ce processus, de même que les réseaux internationaux d’éducation et de recherche. | UN | ولكافة الحكومات الوطنية والمحلية دور تقوم به في هذه العملية، شأنها في ذلك شبكات التعليم والبحث الدولية. |
Les prestataires de soins de santé sont considérés comme ayant un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | ويعتبر أن للعاملين في ميدان توفير الرعاية الصحية دورا مهما في التصدي لهذه المسألة. |
La Conférence du désarmement a un rôle important à jouer dans ce processus. | UN | وإن مؤتمر نزع السلاح عليه دور عظيم ينبغي أن يؤديه في هذه العملية. |
Les pays vulnérables doivent être protégés des chocs externes qui touchent le commerce, et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) a un rôle essentiel à jouer dans ce domaine. | UN | ويجب حماية البلدان الضعيفة من الصدمات الخارجية التي تصيب التجارة. وللأونكتاد دور أساسي يضطلع به في هذا الصدد. |
Le secteur privé a un rôle important à jouer dans ce domaine. | UN | وللقطاع الخاص دور هام ينبغي له القيام به في هذا الصدد. |