"à jour sur le nombre de" - Translation from French to Arabic

    • مستكملة عن عدد
        
    • محدثة عن عدد
        
    • محدّثة عن عدد
        
    • مستكملة عن معدل
        
    • محدثة تتعلق بعدد
        
    • حديثة بشأن عدد
        
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur le nombre de femmes présentes dans la vie politique et publique. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عدد النساء اللاتي يشاركن في الحياة السياسية والعامة.
    Veuillez également fournir des données à jour sur le nombre de trafiquants qui ont fait l'objet de poursuites judiciaires depuis 2004. UN كما يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد المتجرين بالأشخاص الذين حوكموا منذ سنة 2004.
    Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations à jour sur le nombre de plaintes dénonçant des actes de discrimination raciale et sur les décisions prises par des tribunaux civils et administratifs. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدثة عن عدد الشكاوى المقدمة بخصوص أفعال التمييز العنصري والقرارات المتخذة في الإجراءات القضائية المدنية والإدارية.
    Il lui demande aussi de fournir des données statistiques à jour sur le nombre de poursuites et de condamnations pour des délits motivés par l'appartenance ethnique. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية محدّثة عن عدد الشكاوى والدعاوى والإدانات فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة بسبب الأصل الإثني.
    La représentante a répondu que des statistiques à jour sur le nombre de personnes infectées par le sida en Ouganda figuraient dans l'additif. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹضافة تتضمن بيانات مستكملة عن معدل انتشار اﻹيدز في أوغندا.
    L'État partie devrait inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour sur le nombre de victimes de torture psychologique ou de violences sexuelles percevant des prestations d'invalidité, désagrégées par sexe, âge, groupe ethnique et lieu de résidence, et sur le montant de ces prestations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات.
    Il devrait fournir au Comité des données à jour sur le nombre de plaintes reçues au sujet d'actes de torture et de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre et d'autres agents de l'État, le nombre de plaintes sur lesquelles l'État partie a enquêté, les poursuites engagées et les condamnations et peines prononcées. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها.
    Le Comité a demandé, en vain, des renseignements à jour sur le nombre de postes pourvus et le type d'arrangements contractuels. UN وطلبت اللجنة، دون جدوى، معلومات مستكملة عن عدد المناصب المشغولة ونوع الترتيبات التعاقدية.
    Le Comité a demandé, en vain, des renseignements à jour sur le nombre de postes pourvus et le type d'arrangements contractuels. UN وطلبت اللجنة، دون جدوى، معلومات مستكملة عن عدد المناصب المشغولة ونوع الترتيبات التعاقدية التي تمت.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité ou des fonctions internationales, des candidates aux récentes élections municipales et des élues aux fonctions de conseillère municipale ou de maire. UN ويرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء في مواقع صنع القرار والخدمة الدولية، وعن عدد المرشحات في الانتخابات البلدية الأخيرة، وعدد النساء اللواتي انتخبن مستشارات في البلديات أو رئيسات لها.
    Fournir des données à jour sur le nombre de femmes qui ont bénéficié des services offerts par le Département. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء اللاتي استفدن من الخدمات التي تقدمها الإدارة.
    Constatant qu'entre 2000 et 2003 le Bureau national pour la défense des droits de la femme a instruit quelque 12 000 plaintes présentées par des femmes au sujet des violations de leurs droits, il voudrait avoir des informations à jour sur le nombre de plaintes présentées en 2004 et 2005 et savoir combien d'entre elles ont été portées devant des tribunaux nationaux. UN وبعد أن أشار إلى أنه بين عامي 2002 و 2003 نظر المكتب الوطني للدفاع عن حقوق المرأة في نحو 000 12 شكوى مقدمة من نساء بشأن انتهاكات لحقوقهن، طلب معلومات مستكملة عن عدد الشكاوى المقدمة في عامي 2004 و 2005، وكم عدد الشكاوى التي تمت إحالتها إلى المحاكم الوطنية.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de cas, au cours de la période considérée, où un médecin ou un établissement de soins a refusé de pratiquer une interruption de grossesse en invoquant la clause d'objection de conscience. Veuillez préciser les mesures qui ont été prises pour garantir l'accès à des services d'avortement légal. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد الحالات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التي رفض فيها فرادى الأطباء والمرافق الصحية إنهاء الحمل عن طريق الاحتجاج بما يسمى استنكاف الضمير وتوضيح الخطوات التي اتخذت لكفالة الوصول إلى الإجهاض القانوني.
    Veuillez fournir des données à jour sur le nombre de cas, au cours de la période considérée, où un médecin ou un établissement de soins a refusé de pratiquer une interruption de grossesse en invoquant la clause d'objection de conscience. Veuillez préciser les mesures qui ont été prises pour garantir l'accès à des services d'avortement légal. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد الحالات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التي رفض فيها فرادى الأطباء والمرافق الصحية إنهاء الحمل عن طريق الاحتجاج بما يسمى استنكاف الضمير وتوضيح الخطوات التي اتخذت لكفالة الوصول إلى الإجهاض القانوني.
    Il demande aussi à l'État partie de soumettre dans son prochain rapport périodique des statistiques à jour sur le nombre de syndicats par industrie, ventilées par nombre de travailleurs affiliés, sexe, âge, nationalité, handicap et zone rurale/urbaine. UN وتطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات محدثة عن عدد النقابات لكل صناعة، مصنفة بحسب عدد العمال المنتسبين إليها ونوع الجنس والعمر والجنسية والإعاقة والمناطق الحضرية أو الريفية.
    10. À la lumière des élections législatives et locales de 2011 (par. 68), présenter au Comité des données à jour sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité au sein du Gouvernement, du Parlement, de l'appareil judiciaire ou du corps diplomatique (par. 59 à 62 et 76). UN 10- في سياق الانتخابات البرلمانية والمحلية لعام 2011 (الفقرة 68)، يرجى تزويد اللجنة ببيانات محدثة عن عدد النساء في الحكومة والبرلمان والقضاء، وكذلك في مناصب صنع القرار والوظائف الدولية (الفقرات 59-62 و76).
    La Présidente, prenant la parole en qualité de membre du Comité, demande des informations à jour sur le nombre de femmes ambassadrices et sur les éventuels projets d'augmentation du pourcentage. UN 10 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فطلبت معلومات محدّثة عن عدد السفيرات وعن أية خطط لزيادة النسبة المئوية.
    Fournir des données à jour sur le nombre de personnes disparues dans l'État partie, y compris le nombre de ces personnes dont on suppose qu'elles ont été victimes d'une disparition forcée, et indiquer la méthode utilisée pour établir ce chiffre. UN 5- يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن عدد الأشخاص المختفين في الدولة الطرف، بما في ذلك عدد الأشخاص الذين يُظن أنهم تعرضوا للاختفاء القسري، مع بيان المنهجية المستخدمة لتحديد هذا الرقم.
    La représentante a répondu que des statistiques à jour sur le nombre de personnes infectées par le sida en Ouganda figuraient dans l'additif. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹضافة تتضمن بيانات مستكملة عن معدل انتشار اﻹيدز في أوغندا.
    L'État partie devrait inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques à jour sur le nombre de victimes de torture psychologique ou de violences sexuelles percevant des prestations d'invalidité, désagrégées par sexe, âge, groupe ethnique et lieu de résidence, et sur le montant de ces prestations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية محدثة تتعلق بعدد ضحايا التعذيب النفسي و/أو العنف الجنسي الذين يستفيدون من استحقاقات العجز، وأن تكون البيانات مفصّلة بحسب الجنس والسن والفئة العرقية ومكان الإقامة، بالإضافة إلى قدر هذه المستحقات.
    Il devrait fournir au Comité des données à jour sur le nombre de plaintes reçues au sujet d'actes de torture et de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre et d'autres agents de l'État, le nombre de plaintes sur lesquelles l'État partie a enquêté, les poursuites engagées et les condamnations et peines prononcées. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more