"à khartoum en" - Translation from French to Arabic

    • في الخرطوم في
        
    • إلى الخرطوم في
        
    • بالخرطوم في
        
    • للخرطوم في
        
    • في الخرطوم عام
        
    Ces recommandations devraient également guider les travaux de la Réunion ministérielle de l'OUA sur la question des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées, prévue à Khartoum en décembre 1998. UN كما ينبغي ان تساعد هذه التوصيات على توجيه الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين، المزمع عقده في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Le Groupe de contrôle a également confirmé la tenue de réunions entre Mantai et Mohamed Wali Sheikh Ahmed Nuur à Khartoum en décembre 2012. UN 61 - وأكد أيضا فريق الرصد عقد لقاءات بين منتاي ومحمد والي شيخ أحمد نور في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Ce dialogue devrait reprendre à Khartoum en septembre. UN ومن المنتظر استئناف الحوار بين أطراف الجنوب ذاته في الخرطوم في أيلول/سبتمبر.
    Elle a participé à la Journée de l'enfant africain à Nyala (Sud-Darfour), afin de faire cesser le recrutement d'enfants et à la Journée mondiale de lutte contre le travail des enfants à Khartoum en 2010. UN وشاركت في يوم الطفل الأفريقي في نيالا، جنوب دارفور، لوقف تجنيد الأطفال، وفي اليوم العالمي لمناهضة عمالة الأطفال في الخرطوم في عام 2010.
    M. Hussein s'était rendu à Khartoum en mission officielle pour demander une aide humanitaire en faveur des personnes déplacées dans le Kordofan méridional. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    On estime à l'heure actuelle que, sur plus de 830 000 personnes déplacées officiellement recensées à Khartoum en 1990 - chiffre probablement inférieur de moitié à la réalité ─ 150 000 seulement reçoivent actuellement une assistance dans l'un des deux camps officiels pour personnes déplacées que le Gouvernement a créés aux abords de Khartoum. UN وتفيد التقديرات أنه من جملة ما يزيد على ٠٠٠ ٨٣٠ من المشردين الذين تم احصاؤهم رسميا في الخرطوم في عام ١٩٩٠، وذلك ربما لا يشكل سوى نصف العدد الفعلي للسكان المشردين في المدينة، لا يتلقى سوى ٠٠٠ ١٥٠ في الوقت الحالي شكلا من أشكال المساعدة في المعسكرين الحكوميين الرئيسيين للمشردين الواقعين خارج الخرطوم.
    48. Depuis que le premier cas de sida a été diagnostiqué à Khartoum en 1986, le Ministère de la santé a accordé une attention particulière à la menace que constitue l'infection de HIV au Soudan. UN ٤٨ - ومنــذ تشخيص الحالــة اﻷولــى مــن متلازمة نقص المناعة المكتسب " الايدز " في الخرطوم في عام ١٩٨٦ وجهت وزارة الصحة اهتماما كبيرا لخطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري في السودان.
    Ces 27 personnes ont été inculpées d’avoir conspiré à la réalisation d’un attentat à la bombe à Khartoum en juin 1998 et mises au secret. UN ووجهت إلى جميع هؤلاء اﻷشخاص، وعددهم ٢٧ شخصا، تهمة التآمر فيما يتعلق بحادث تفجير وقع في الخرطوم في حزيران/يونيه ١٩٩٨، واحتجزوا في معتقل سري.
    L'un des objectifs de l'Atelier est de fournir des informations sur les déplacements de populations dans la perspective de la Réunion ministérielle de l'OUA sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique, prévue à Khartoum en décembre 1998. UN من أهداف هذه الحلقة، تقديم مدخلات عن التشريد الداخلي، الى مؤتمر منظمة الوحدة الأفريقية الوزاري المعني باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، المزمع عقده في الخرطوم في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    45. Par ailleurs, nous demandons instamment au Rapporteur spécial de lancer un appel pour qu'un appui financier soit fourni au Centre médical accueillant les victimes de pratiques traditionnelles préjudiciables, créé à Khartoum en décembre 1995, étant donné que de graves difficultés financières obligent le Centre à se limiter au traitement psychologique des victimes. UN ٥٤ - ومن ناحية أخرى، فإننا نحث المقرر الخاص بشدة على المطالبة بالدعم المالي للمركز الطبي لضحايا الممارسات التقليدية الضارة الذي أنشئ في الخرطوم في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، نظرا ﻷن المشاكل المالية الخطيرة قد اضطرت المركز إلى أن يصب اهتمامه بصورة أساسية على العلاج النفسي.
    9. À cette session, le Conseil a confirmé toutes les décisions qu'il avait prises à sa session précédente, en mai 2008 à Khartoum, en ce qui concerne un certain nombre de mesures de mobilisation de fonds à moyen et long terme. UN 9- وفي تلك الدورة، صادق المجلس على جميع المقررات التي اتخذها في الدورة السابقة التي عُقدت في الخرطوم في أيار/مايو 2008، مركّزا على عدد من تدابير التعبئة المتوسطة الأجل والطويلة الأجل.
    Le renforcement de la capacité nationale en prévision du transfert des responsabilités de l'action antimines s'est poursuivi, dans le cadre notamment du troisième atelier de transition qui s'est tenu à Khartoum en août. UN وتواصل العمل لإيجاد قدرة وطنية وإتاحة نقل المسؤوليات التنظيمية للإجراءات المتعلقة بالألغام إليها، بما في ذلك من خلال حلقة العمل الانتقالية الثالثة التي عقدت في الخرطوم في أب/أغسطس.
    Ayant dit cela, ma délégation voudrait particulièrement inviter les États africains à faire des contributions volontaires au Centre, comme ils s'y sont engagés lors de la réunion du Conseil exécutif de l'Union africaine, tenue à Khartoum en janvier 2006. UN بيد أن وفد بلدي يحث الدول الأفريقية على وجه الخصوص على تقديم تبرعات للمركز، كما تعهدت بذلك في اجتماع المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي الذي عقد في الخرطوم في كانون الثاني/يناير 2006.
    En outre, elle a participé à une conférence des services de sécurité d'Afrique de l'Est, tenue à Khartoum en septembre 2005, qui réunissait les représentants de 20 États. UN إضافة إلى ذلك، حضر الفريق مؤتمرا لأجهزة الأمن في بلدان شرق أفريقيا عُقد في الخرطوم في أيلول/سبتمبر 2005 وشاركت فيه 20 دولة.
    Les préparatifs d'une première réunion des donateurs devant se tenir à Khartoum en septembre 2003 sont en cours. M. Muhammad Ahmed est sûr que l'ONUDI fera connaître le programme aux donateurs potentiels. UN وذكر أن التحضير قد بدأ للاجتماع الأول للجهات المانحة في الخرطوم في أيلول/سبتمبر 2003، وأعرب عن أمله في أن تروج المنظمة برنامجها عند الجهات المانحة المحتملة.
    Les États membres, conformément à une décision prise par le sommet de l'IGAD tenu à Khartoum en novembre 2000, se sont également engagés à apporter des contributions locales. UN وتعهدت الدول الأعضاء أيضاً بالإسهام بموارد محلية، وفقاً لقرار متخذ في قمة " إيغاد " المعقودة في الخرطوم في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Un atelier a été organisé à Khartoum en février 2013 sur la manière d'envisager le projet relatif au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration/projet relatif à la sécurité locale et la maîtrise des armements. UN ونُظمت حلقة عمل عن وضع تصوّر لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والأمن المجتمعي وتحديد الأسلحة، عُقدت في الخرطوم في شهر شباط/فبراير 2013
    d) Atelier sur la rédaction de rapports consacrés à des projets de désarmement, démobilisation et réintégration, tenu à Khartoum en 2010. Coopération avec les organes des Nations Unies UN (د) حلقة عمل عن إعداد التقارير المتعلقة بمشاريع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي عقدت في الخرطوم في عام 2010.
    Au cours de ses séjours à Khartoum, en septembre et décembre 1993, il a recueilli des témoignages concernant les mesures de répression brutales prises par les forces de sécurité dans les centres universitaires de Khartoum et d'ailleurs. UN فخلال الزيارتين اللتين قام بهما إلى الخرطوم في أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، جمع المقرر الخاص شهادات بشأن القمع الوحشي على يدي قوات اﻷمن في حرم الجامعة بالخرطوم وفي أماكن أخرى.
    La réunion sur les pôles commerciaux pour la Région arabe parrainée par le Ministère du commerce extérieur du Soudan s'est tenue à Khartoum en mai 2005, et a réuni les représentants des pôles commerciaux de l'Égypte, du Yémen, de la Jordanie, du Maroc et des Émirats arabes unis, ainsi que des représentants de la Banque islamique de développement de Jeddah. UN وانعقد الاجتماع الإقليمي العربي للنقاط التجارية الذي رعته وزارة التجارة الخارجية في السودان بالخرطوم في أيار/مايو 2005، وضم ممثلين عن النقاط التجارية من كل من مصر واليمن والأردن والمغرب والإمارات العربية المتحدة، فضلاً عن ممثلين عن البنك الإسلامي للتنمية بجدة.
    Le Rapporteur spécial a été informé que des personnes ont été arrêtées les 26 et 28 août, juste avant sa visite à Khartoum en septembre 1997. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بالقبض على أشخاص يومي ٦٢ و٨٢ آب/أغسطس، قبل الزيارة التي قام بها للخرطوم في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ بفترة وجيزة.
    La Child Development Foundation a été créée à Khartoum en 1999. UN أُنشئت مؤسسة النهوض بالطفل في الخرطوم عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more