Remerciant vivement également le Gouvernement malaisien d'avoir généreusement offert d'accueillir la septième réunion de la Conférence des Parties, qui se tiendra à Kuala Lumpur en 2004, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها أيضا للعرض السخي المقدم من حكومة ماليزيا لاستضافة الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، الذي سيعقد في كوالالمبور في عام 2004، |
Remerciant vivement également le Gouvernement malaisien d'avoir généreusement offert d'accueillir la septième réunion de la Conférence des Parties, qui se tiendra à Kuala Lumpur en 2004, | UN | وإذ تعرب عن بالغ تقديرها أيضا للعرض السخي المقدم من حكومة ماليزيا لاستضافة الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف، الذي سيعقد في كوالالمبور في عام 2004، |
Dans le secteur financier, le Groupe des 15 a pris une initiative similaire à Kuala Lumpur en juin 1990. | UN | ففي الميدان المالي، اتخذت مجموعة اﻟ ٥١ مبادرة مماثلة في كوالالمبور في حزيران/يونيه ٠٩٩١. |
La Malaisie a créé le Centre régional d'Asie du Sud-Est pour la lutte contre le terrorisme à Kuala Lumpur en juillet 2003. | UN | 53 - وأنشأت ماليزيا المركز الإقليمي لجنوب شرق آسيا من أجل مكافحة الإرهاب في كوالالمبور في تموز/يوليه 2003. |
Une réunion préparatoire régionale de la Conférence a eu lieu à Kuala Lumpur en juillet 1996. | UN | وعقد اجتماع إقليمي تحضيري للمؤتمر في كوالا لمبور في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité rappellent qu'à la Réunion au sommet tenue à Kuala Lumpur en 2003, les chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement ont rappelé leurs positions de principe sur le désarmement nucléaire et sur les questions connexes de la non-prolifération et des essais nucléaires, dont il était question dans le document final de cette réunion. | UN | وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أنه في مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز، المعقود في كولالمبور في عام 2003، نوه رؤساء دول أو حكومات الحركة إلى المواقف المبدئية التي يتخذونها بشأن نزع السلاح النووي ومسألة عدم انتشار الأسلحة النووية والتجارب النووية المتصلتين بذلك، والتي تضمنتها الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر. |
Son Groupe de travail régional pour la télédétection, les systèmes d'information géographique et la localisation par satellite tiendra sa réunion annuelle à Kuala Lumpur en 2003. | UN | وسوف تعقد الإسكاب أيضا الاجتماع السنوي للفريق العامل الإقليمي المعني بالاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية وتحديد المواقع بواسطة السواتل، في كوالالمبور في عام 2003. |
Le dernier sommet des non alignés, qui s'est tenu à Kuala Lumpur en 2003, a souligné le danger représenté par le maintien d'armes nucléaires et l'éventuel recours à la menace ou à l'emploi de ces armes. | UN | وقد أكد مؤتمر قمة عدم الانحياز الأخير المعقود في كوالالمبور في عام 2003، على الخطر الكامن ضد البشرية الذي يمثله استمرار وجود الأسلحة النووية واستخدامها المحتمل أو التهديد باستخدامها. |
Le Forum régional pour un développement industriel durable et pour la restructuration industrielle en Asie et dans le Pacifique a tenu sa première réunion à Kuala Lumpur en décembre 1993. | UN | وعقد المنتدى الاقليمي للتنمية الصناعية المستدامة واعادة التشكيل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ اجتماعه اﻷول في كوالالمبور في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
La CNUCED a également organisé, à Kuala Lumpur en mars 1999, un Forum Asie-Afrique sur les réseaux commerciaux, qui a permis de conclure plus de 15 accords de coopération et de commercialisation. | UN | كما نظم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في كوالالمبور في آذار/مارس 1999 منتدى آسيويا أفريقيا للربط الشبكي في مجال الأعمال التجارية، أسفر عن عقد أكثر من 15 اتفاقا للتعاون والتسويق. |
À cette fin, la Malaisie accueillera la vingt-septième session des ministres des affaires étrangères de l'OCI à Kuala Lumpur en juin 2000, et nous attendons avec intérêt la présence de l'ONU. | UN | وتحقيقا لهذا الهـــدف، تستضيف ماليزيا الدورة السابعة والعشرين لوزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي في كوالالمبور في حزيران/يونيه ٢٠٠٠، ونتطلع إلى حضور اﻷمم المتحدة هناك. |
Cela fait partie de la «Vision 2020» adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de l'ANASE lors du deuxième sommet officieux qui s'est tenu à Kuala Lumpur en décembre 1997. | UN | وهذا جزء من رؤية الرابطة لعام ٢٠٢٠ التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات الرابطة في اجتماع القمة الثاني غير الرسمي لها في كوالالمبور في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
En outre, les trois réunions d'experts sur le financement d'Action 21 tenues à Kuala Lumpur en 1994, à Glen Cove (New York) en 1995 et à Manille en 1996, qui étaient parrainées par divers donateurs, ont apporté des contributions utiles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وفرت الاجتماعات الثلاثة التي نظمت ﻷفرقة الخبراء المعنية بالقضايا المالية لجدول أعمال القرن ٢١، والمعقودة في كوالالمبور في عام ١٩٩٤، وفي غلين كوف، بنيويورك في عام ١٩٩٥، وفي مانيلا، في عام ١٩٩٦، تحت رعاية مانحين مختلفين، مدخلات قيمة. |
145. Le dossier le plus récent sur le nouveau cadre multilatéral du commerce international (version anglaise, 10 jours, 21 modules) a été validé à Kuala Lumpur en août 1996 avec un groupe de 20 formateurs de l'Asie et du Pacifique. | UN | ٥٤١- واعتُمدت مواد مجموعة جديدة عن " اﻹطار المتعدد اﻷطراف الجديد للتجارة الدولية " )بالانكليزية، ٠١ أيام - ١٢ وحدة( في كوالالمبور في آب/أغسطس ٦٩٩١ بحضور ٠٢ من المدرِبين من آسيا والمحيط الهادئ. |
À cette réunion, tenue à Kuala Lumpur, en juillet dernier, nous avons accueilli le Bangladesh, devenu le vingt-sixième adhérent. | UN | وفي اجتماع المنتدى الإقليمي المعقود في كوالالمبور في تموز/يوليه من هذا العام، رحبنا بانضمام بنغلاديش بوصفها البلد المشارك السادس والعشرون. |
Cela a été encore renforcé par le Plan du Sommet mondial pour le développement durable et par la septième réunion de la Conférence des parties à la Convention sur la diversité biologique, qui s'est tenue à Kuala Lumpur en février de cette année. | UN | ثم عززت ذلك خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في كوالالمبور في شباط/فبراير من هذا العام. |
Je voudrais rappeler que, lors de sa douzième Conférence des chefs d'État et de gouvernement à Kuala Lumpur en février 2003, le Mouvement des non alignés s'est également félicité de la création du NEPAD et a pleinement appuyé sa mise en œuvre. | UN | وأود أن اذكر أيضا بأن حركة عدم الانحياز، في مؤتمرها الثاني عشر لرؤساء الدول أو الحكومات في كوالالمبور في شباط/فبراير 2003، أشادت بإقامة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأيدت تنفيذها الكامل. |
Dans le cadre du Congrès mondial sur la technologie de l'information qui doit se tenir à Kuala Lumpur en mai 2008, la Malaisie accueillera aussi une réunion de haut niveau de l'Alliance mondiale. | UN | 35 - وداخل إطار المؤتمر العالمي المعني بتنولوجيا المعلومات الذي سيُعقد في كوالالمبور في أيار/مايو 2008، سوف تستضيف ماليزيا أيضا اجتماعا رفيع المستوى للتحالف العالمي. |
Ces projets de directives seront communiqués, pour adoption et pour susciter des recommandations sur les futurs travaux en la matière, à la septième réunion de la Conférence des Parties à la Convention, qui aura lieu à Kuala Lumpur en avril 2004. | UN | وستحال المبادئ التوجيهية إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف المقرر عقده في كوالالمبور في نيسان/أبريل 2004، لاعتمادها، وكذلك لالتماس توصيات بشأن ما يجب عمله في المستقبل في هذا الخصوص. |
43. L'Algérie approuve le document final adopté à l'issue du sommet des pays non alignés qui s'est tenu à Kuala Lumpur en février 2003 et appuie les efforts déployés par la Coalition pour un nouvel ordre du jour. | UN | 43- وذكر أن الجزائر تؤيد الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة بلدان عدم الانحياز المعقود في كوالا لمبور في شباط/فبراير 2003، وتؤيد جهود التحالف من أجل خطة جديدة. |
Les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité rappellent qu'à la Réunion au sommet tenue à Kuala Lumpur en 2003, les chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement ont rappelé leurs positions de principe sur le désarmement nucléaire et sur les questions connexes de la non-prolifération et des essais nucléaires, dont il était question dans le document final de cette réunion. | UN | وتشير دول حركة عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة إلى أنه في مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز، المعقود في كولالمبور في عام 2003، نوه رؤساء دول أو حكومات الحركة إلى المواقف المبدئية التي يتخذونها بشأن نزع السلاح النووي ومسألة عدم انتشار الأسلحة النووية والتجارب النووية المتصلتين بذلك، والتي تضمنتها الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر. |