L'enseignement préscolaire débute en moyenne à l'âge de 3 ans et s'étend sur trois années. | UN | إلا أن الالتحاق بالتعليم قبل الابتدائي يبدأ في المتوسط في سن ثلاث سنوات، ويستمر لمدة ثلاث سنوات. |
D'autres étaient soutien de famille, même à l'âge de neuf ans. | UN | وثمة أطفال آخرون كانوا يعملون على اكتساب الرزق حتى في سن التاسعة. |
Il permet de bénéficier d'une pension à temps partiel à l'âge de 56 ans au lieu des 58 ans normalement exigés. | UN | ويكفل هذا التعديل إمكانية تلقي المعاش على أساس عدم تفرغ في سن 56 سنة بدلا من سن 58 سنة العادية. |
Le Kenya a également mis en place une politique de développement de la petite enfance afin de venir en aide aux enfants de la naissance jusqu'à l'âge de 6 ans. | UN | وتأخذ كينيا كذلك بسياسة لتطوير الطفولة المبكرة تحمي الأطفال منذ ولادتهم إلى سن السادسة. |
Les femmes ont le droit d'entrer dans les services publics à l'âge de 40 ans, contre 35 ans pour les hommes. | UN | والنساء مؤهلات للالتحاق بالخدمات الحكومية في سن 40 عاماً في حين أن هذه السن هي 35 عاماً فيما يتعلق بالرجال. |
Elle a commencé en famille d'accueil puis la prostitution à l'âge de 16 ans. | Open Subtitles | ذهبت مُباشرة من الرعاية التربويّة لتقوم بالحيل في سن الـ16 عاماً. |
L'écart s'inverse à l'âge de 8 ans, avec 98 % pour les garçons et 95 % pour les filles. | UN | وينعكس هذا التفاوت في سن 8، فيكون المعدل 98 في المائة لقيد الأولاد و95 في المائة للفتيات. |
Dans les années 50, les jeunes femmes se mariaient à l'âge de 20 ans et les jeunes hommes se mariaient à l'âge de 23 ans environ. | UN | فخلال خمسينات القرن العشرين، كانت النساء يتزوجن في سن العشرين وكان الرجال يتزوجون في سن 23 عاما تقريبا. |
Les jeunes partent généralement à l'âge de 15 ans afin de poursuivre leurs études secondaires en Nouvelle-Zélande. | UN | ويغادر شبان الإقليم عادة في سن الخامسة عشرة لتلقي التعليم الثانوي في نيوزيلندا. |
Le Bureau assure des consultations sexospécifiques dans les écoles et les centres de jeunes à l'intention des jeunes femmes se trouvant à l'âge de la puberté. | UN | ويقدم المكتب مشورة موجهة حسب نوع الجنس في المدارس ومراكز الشباب للشابات في سن البلوغ. |
De nombreux migrants envisagent de rentrer dans leur pays d'origine après un certain temps, ou à l'âge de la retraite. | UN | فكثير من المهاجرين ينوون العودة إلى أوطانهم بعد مرور بعض الوقت أو في سن التقاعد. |
La plupart des juges accomplissent 9 à 10 ans de service et prennent leur retraite à l'âge de 68 ans en moyenne. | UN | ويكمل معظم القضاة من 9 إلى 10 سنوات من الخدمة تقريبا، ويتقاعدون في سن الـ 68 وسطيا. |
Il est gratuit et obligatoire pour tous les enfants sans aucune discrimination depuis l'âge de 6 ans jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | وهو مجاني وإلزامي لجميع الأطفال دون تمييز من سن 6 سنوات إلى سن 16 سنة. |
On s'est surtout préoccupé de limiter l'augmentation des coûts résultant de l'arrivée à l'âge de la retraite d'une proportion importante de la population néo-zélandaise. | UN | وانصب الاهتمام الرئيسي على الحد من زيادة التكاليف الناجمة عن وصول قطاع كبير من سكان نيوزيلندا إلى سن التقاعد. |
Après une carrière juridique semblable à leurs homologues dans d'autres pays, ils sont nommés juges et prennent leur retraite à l'âge de 65 ans. | UN | وبعد حياة وظيفية قانونية مماثلة لما هو مألوف في بلدان أخرى، يعيﱠن القضاة في هيئة القضاء ويتقاعدون عند بلوغ سن ٥٦ عاماً. |
Australie concernait le renvoi obligatoire des pilotes à l'âge de 60 ans. | UN | وتتعلق قضية لوف وآخرين ضد أستراليا بالفصل الإجباري لربابنة الطائرات عند بلوغهم سن الستين. |
- à l'âge de 15 mois et de sept ans : rougeole/oreillons/rubéole; | UN | في عمر 15 شهرا و7 سنوات: لقاح ضد الحصبة والنكاف والحميراء؛ |
Au Turkménistan, 208 maisons de santé assurent la surveillance sanitaire des mères et des nourrissons jusqu'à l'âge de un an. | UN | وتتولى 208 مستوصفات مراقبة الحالة الصحية للأمهات والأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة. |
Les enfants sont détenus avec leur mère jusqu'à l'âge de trois ans. | UN | ويبقى الأطفال مع أمّهاتهم إلى أن يبلغوا سن الثالثة. |
Deux délégations ont proposé l'introduction d'un délai d'un an déclenché à l'âge de la majorité, s'il a été démontré que l'enfant ne pouvait pas porter plainte plus tôt. | UN | واقترح وفدان إدراج مهلة سنة واحدة، يبدأ سريانها عند سن البلوغ إذا تَبيَّن أن الطفل لم يتمكن من تقديم الشكوى قبل ذلك. |
à l'âge de 13 ans, il a été confié aux soins de l'État. | UN | وفي سن الثالثة عشرة، أسندت مهمة رعايته إلى الدولة. |
M. Tabatabaa'ie aurait été arrêté sur base de soupçons de Lavat (sodomie) en 2007 à l'âge de 17 ans. | UN | ويزعم أن السيد طباطبائي اعتقل بشبهة اللواط عام 2007 عندما كان عمره 17 سنة. |
i) Jusqu'à l'âge de 7 ans : irresponsabilité pénale totale; | UN | `1` حتى سن السابعة لا تقوم أية مسؤولية جنائية قبل الطفل؛ |
Il avait été admis pour la première fois dans un hôpital psychiatrique à l'âge de 13 ans. | UN | وقد دخل للمرة الأولى مستشفى للصحة النفسية وعمره 13 سنة. |
Il est mort la nuit dernière à Londres à l'âge de 77 ans, des suites d'une leucémie. | UN | لقد توفي فجأة في لنــدن عن عمر يناهز ٧٧ عاما بعد معاناة من مرض اللوكيميا. |
Je n'aurais jamais cru qu'à l'âge de 63 ans, je pourrais encore avoir le cœur brisé. | Open Subtitles | لم أتصوّر أنّه في سنّ الـ63، سيكون بوسع قلبي أن ينفطر |
Papa est venu en bateau en 1980 à l'âge de 10 ans. | Open Subtitles | أبي أتى هنا في رحله قارب في عام 1980 وكان عمره 10 سنوات فقط |