"à l'échelle régionale et sous-régionale" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • على أساس إقليمي ودون إقليمي
        
    Principes pour la maîtrise des armes classiques à l'échelle régionale et sous-régionale UN مبادئ لتحديد الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    On a fait remarquer que le rapport proposait que les pays s'emploient à trouver d'éventuelles sources de financement à l'échelle régionale et sous-régionale par l'intermédiaire de partenariats public-privé et de stratégies intégrées. UN ولوحظ أن التقرير يفيد بأن البلدان يمكن أن تعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتحديد مصادر التمويل المحتملة من خلال إقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص ووضع استراتيجيات متكاملة.
    - Les tensions à l'échelle régionale et sous-régionale sont la principale source d'instabilité; UN - تشكل التوترات القائمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي المصدر الرئيسي لانعدام الاستقرار؛
    Notre exemple nous autorise à inviter à la tolérance, à la compréhension, au respect des libertés religieuses et de la diversité culturelle tant à l'intérieur de notre pays qu'à l'échelle régionale et sous-régionale. UN ويؤهلنا ذلك كي ندعو الآخرين إلى أن يتخذوا منا مثالا وأن يعملوا من أجل التفاهم والتسامح واحترام الحريات الدينية والتنوع الثقافي، سواء في بلدنا أو على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Le paragraphe 78 encourage les institutions des Nations Unies qui s'occupent du développement à chercher à utiliser au maximum les possibilités d'examiner les problèmes du développement à l'échelle régionale et sous-régionale. UN وتشجع الفقرة 78 وكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على السعي إلى تحسين الفرص إلى أقصى حد لمواجهة تحديات التنمية على أساس إقليمي ودون إقليمي.
    C'est à l'échelle régionale et sous-régionale dans le cadre du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et du Document de Vienne (1999) sur les mesures de confiance que la Géorgie s'intéresse à la question de la maîtrise des armements aux niveaux régional et sous-régional. UN إن جورجيا تعالج المسألة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في إطار معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1999 المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    Dans ce contexte, les États parties sont convenus de l'intérêt de faire des efforts à l'échelle régionale et sous-régionale pour, s'il y a lieu: UN وفي هذا الصدد، وافقت الدول الأطراف على أهمية القيام، حيثما كان ذلك ضرورياً، ببذل جهود على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق ما يلي:
    Dans ce contexte, les États parties sont convenus de l'intérêt de faire des efforts à l'échelle régionale et sous-régionale pour, s'il y a lieu: UN وفي هذا الصدد، اتفقت الدول الأطراف على أهمية القيام، حيثما كان ذلك ضرورياً، ببذل جهود على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق ما يلي:
    Le fait qu'il existe des problèmes communs à l'échelle régionale et sous-régionale pourrait stimuler un renforcement de la coopération. UN وقد تؤدي التحديات المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي إلى زيادة التعاون، ولكنها قد تساعد في الوقت نفسه على التصدي للتحديات العالمية.
    L'assistance technique devrait principalement viser à faciliter ces échanges, notamment en épaulant l'Association internationale des activités d'anticorruption nouvellement créée, et également en organisant des ateliers, des réunions et des formations à l'échelle régionale et sous-régionale. UN ولذا ينبغي أن تركّز المساعدة التقنية على تيسير ذلك التبادل، بما في ذلك بدعم الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد، التي أُنشئت حديثا؛ وكذلك بتنظيم حلقات عمل واجتماعات وتدريب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Depuis le milieu des années 90, la tendance est à la multiplication des missions de maintien de la paix à l'échelle régionale et sous-régionale. UN 220- ساد منذ منتصف تسعينات القرن الماضي اتجاه نحو نشر مجموعة متنوعة من بعثات حفظ السلام المنشأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Une telle approche, qui garantit la conformité de tout accord de paix au droit international, permet d'orienter non seulement les parties au conflit mais également la communauté internationale dans son ensemble et, le cas échéant, les efforts de médiation entrepris à l'échelle régionale et sous-régionale. UN ويكفل هذا النهج ألا تتعارض أي تسوية سلمية يتم التوصل إليها مع القانون الدولي، ويوفر توجيهات ليس فقط لأطراف النزاع بل أيضا للمجتمع الدولي ككل، وعند الاقتضاء، بذل جهود للوساطة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les efforts des Forces armées Malagasy dans la maîtrise des armes classiques pour contribuer à l'instauration d'un climat de sécurité à un niveau tolérable à l'échelle régionale et sous-régionale sont axés sur la lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et la maîtrise et le contrôle de la circulation des armements et des munitions. UN إن الجهود التي تبذلها القوات المسلحة الملغاشية في مجال تحديد الأسلحة للإسهام في تهيئة بيئة أمنية مقبولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تتمحور حول مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبة عملية تداول الأسلحة والذخائر والسيطرة عليها.
    La diversité des mécanismes d'intervention en cas de catastrophe opérant à l'échelle régionale et sous-régionale présente d'importants avantages pour la région en ce qu'elle fait de la question un sujet d'intérêt permanent dans les programmes de travail des organisations dont ces mécanismes relèvent et encourage l'adoption de mesures qui, parfois, donnent des résultats significatifs. UN 29 - وتم التسليم بأن وجود آليات مختلفة للتعامل مع الكوارث أو معنية بالكوارث تعمل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ينطوي على مزايا هامة لمجتمع نصف الكرة الغربي حيث إنه يتيح استمرارية بقاء هذا البند في جداول أعمال المنظمات التي يتوقف عليها تشجيع واعتماد تدابير تحقق في بعض الحالات إنجازات كبيرة.
    Ces activités, qui portent sur l'ensemble des modules thématiques, exigent la mise sur pied de < < communautés de pratique > > qui permettront aux décideurs et autres parties prenantes à l'échelle régionale et sous-régionale d'échanger des données d'expérience dans leurs domaines respectifs. UN ويُضطلع بهذه الأنشطة في سائر المجموعات المواضيعية؛ وسينطوي ذلك على تشكيل " جماعات اهتمام مشترك " ستوفر لصناع السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي منتديات يتبادلون فيها الخبرات في مختلف مجالاتهم.
    59. Outre les accords internationaux relatifs aux questions d'assistance, d'endettement et de commerce, le commerce et les investissements régionaux et sous-régionaux offrent des perspectives non négligeables au processus d'intégration et aux mesures de coopération engagées à l'échelle régionale et sous-régionale. UN 59 - وبالإضافة إلى الاتفاقات العالمية بشأن مسائل المعونة والديون والتجارة، توفر التجارة والاستثمار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي فرصا كبيرة لعمليات الاندماج ومبادرات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية.
    16. Le commentaire indique que la coopération requise en vertu de l'article 7 peut se faire à l'échelle régionale et sous-régionale ou dans le cadre des Nations Unies. UN 16- وجاء في التعليق على المادة 7 أنه يمكن للتعاون بين الدول أن يكون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي وكذلك على مستوى الأمم المتحدة، على النحو الذي تدعو إليه المادة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more