"à l'échelon international" - Translation from French to Arabic

    • على الصعيد الدولي
        
    • على المستوى الدولي
        
    • وعلى الصعيد الدولي
        
    • فعلى الصعيد الدولي
        
    • وعلى المستوى الدولي
        
    • إلى المستوى الدولي
        
    • بها دوليا
        
    • منها دوليا
        
    • على صعيد دولي
        
    • دوليا من
        
    • عليه دوليا
        
    • أعمال تجارية دولية في
        
    • بها دولياً
        
    • دوليا ووطنيا
        
    • عن العمل الدولي
        
    Cette tendance en émergence dans les phénomènes migratoires a été trop longtemps négligée et doit maintenant être examinée et traitée à l'échelon international. UN وهذا الاتجاه الجديد في الهجرة يمثل قضية لحقوق الإنسان أهملت لمدة طويلة جدا ويجب أن تبحث وتعالج على الصعيد الدولي.
    Il importait donc de soutenir les activités de normalisation par un cadre institutionnel approprié à l'échelon international. UN ومن المهم دعم جهود التوحيد هذه عن طريق وضع إطار مؤسسي ملائم على الصعيد الدولي.
    D. Action à l'échelon international 9 - 18 22 UN الاجراءات على الصعيد الدولي الاجـراءات علـــى الصعيديـــن الوطنـــي والاقليمي
    Celle-ci devrait être l'occasion d'évaluer les progrès réalisés à ce jour et de relancer la promotion de la femme à l'échelon international. UN وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يتيح الفرصة لتقييم أوجه التقدم المحرزة حتى اﻵن وتنشيط النهوض بالمرأة على المستوى الدولي.
    Conditions de la nomination à l'échelon international 344−347 50 UN شروط ومتطلبات التعيين والتوظيف على المستوى الدولي 344-347 66
    à l'échelon international, les Tonga coopèrent avec Interpol. UN وعلى الصعيد الدولي هناك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Toutefois, à l'échelon international, l'auto-identification ne pouvait être un droit exclusif réservé aux peuples autochtones. UN ومع هذا لا يمكن على الصعيد الدولي الاحتفاظ بالتحديد الذاتي للهوية كحق حصري للشعوب اﻷصلية.
    Le Gouvernement chinois a toujours soutenu et participé activement aux processus de maîtrise des armes classiques mis en place à l'échelon international. UN وما انفكت الحكومة الصينية تؤيد تأييدا راسخا وتشارك على نحو فعال في عمليات تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    Il s'agira de recenser les préoccupations et les besoins communs à traiter à l'échelon international. UN والغرض من الدراسة المسحية هو تحديد الشواغل والاحتياجات المشتركة التي تلزم معالجتها على الصعيد الدولي.
    Nous sommes convaincus qu'à l'échelon international, intégration et participation sont indispensables. UN ونحن على يقين بأنه لا بديل من التكامل والشمولية على الصعيد الدولي.
    Il en résulte donc une cohérence et une uniformité accrues des politiques à l'échelon international. UN والنتيجة في الحالتين هي تحقيق قدر أكبر من التماسك والانسجام في عملية رسم السياسات على الصعيد الدولي.
    Le Centre pour les droits de l'homme et le Département de l'information procéderont à un inventaire similaire de la presse à l'échelon international. UN وسيضطلع مركز حقوق الانسان وإدارة شؤون الاعلام باستعراض صحفي مماثل ، على الصعيد الدولي.
    C'est pourquoi il serait préjudiciable de limiter le rôle du PNUD à quelques grands thèmes convenus à l'échelon international. UN لذلك فإن من المجحف قصر دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على بضعة مشاريع كبيرة متفق عليها على الصعيد الدولي.
    La réussite d'une telle entreprise est en grande partie entre les mains de la Commission du développement durable, instance principalement chargée de la coopération et de l'adoption de mesures à l'échelon international dans ce domaine. UN وهذا يتوقف إلى حد بعيد على اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بصفتها المحفل اﻷول للتعاون والعمل على الصعيد الدولي.
    Pour surmonter ces difficultés, il faut des interventions et des politiques harmonisées à l'échelon international. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات يلزم اتخاذ إجراءات وسياسات متسقة على الصعيد الدولي.
    Conditions de la nomination à l'échelon international UN شروط ومتطلبات التعيين والتوظيف على المستوى الدولي
    Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que les femmes aient la possibilité de représenter leur gouvernement à l'échelon international et de participer aux travaux des organisations internationales UN اتخاذ التدابير المناسبة لكي تُكفل للمرأة على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية
    Il a également été souligné que des systèmes internes de contrôle du respect des dispositions pourraient constituer un moyen efficace d'éviter d'avoir à traiter le non—respect des dispositions à l'échelon international. UN وأشير أيضاً إلى أن نظم الامتثال المحلية قد تكون وسيلة ناجعة للحيلولة دون عدم الامتثال على المستوى الدولي.
    Bien que ces principes n'aient pas été repris dans une convention en bonne et due forme, ils constituent une importante déclaration d'intention à l'échelon international. UN ورغم أن المبادئ لم تدرج في اتفاقية رسمية، فإنها تمثل مع ذلك بيانا هاما على المستوى الدولي.
    Tous les progrès réalisés à ce jour dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement à l'échelon international risquent d'être perdus. UN وجميع الانجازات التي تحققت حتى اليوم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على المستوى الدولي مهددة بالزوال.
    à l'échelon international, le Bhoutan a ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وعلى الصعيد الدولي صدقت بوتان على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    à l'échelon international, par exemple, il faudrait revitaliser les travaux de la Commission du développement social au regard des résultats du Sommet. UN فعلى الصعيد الدولي ، مثلا، ينبغي تنشيط أعمال لجنة التنمية الاجتماعية استنادا إلى نتائج مؤتمر القمة.
    Nous recommandons une bonne gouvernance tant au niveau national qu'à l'échelon international pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau national. UN ونحن نوصي بالإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها داخليا.
    Il conviendrait d'améliorer la gestion des affaires publiques afin de s'assurer que la voix des pauvres est entendue de l'échelon local à l'échelon international. UN وينبغي تحسين سياسة الحكم لكفالة أن يكون صوت الفقراء مسموعا على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى الدولي.
    Prise de conscience insuffisante des droits des femmes reconnus à l'échelon international et national; UN الافتقار إلى الوعي بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا والالتزام بها؛
    Pour être efficaces, les réductions d'armes nucléaires doivent êtres irréversibles, vérifiables à l'échelon international et effectuées dans la transparence. UN فلكي تكون تخفيضات الأسلحة النووية فعالة، لا بد وأن تكون لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية.
    8. De contribuer au développement des activités de cet organe en publiant un bulletin biennal et un rapport annuel diffusé à l'échelon international. UN دعم تنمية أنشطة هذا المجلس من خلال نشرة تصدر مرة كل سنتين ومجلة سنوية توزع على صعيد دولي. الموقعِّون د.
    Au cours des années, a remarqué l'Ambassadeur, le Comité exécutif a défini un éventail impressionnant de normes et de principes acceptés à l'échelon international pour la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant des préoccupations humanitaires. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    Pour conclure, vu que les ressources existaient — puisqu'on dépensait des milliards ailleurs — il convenait de se demander ce qu'il était advenu de l'intention déclarée de mettre en oeuvre ce qui avait été décidé à l'échelon international, en partageant les responsabilités à cet égard. UN وتساءلت في ختام كلامها، وهي تشير إلى أن الموارد موجودة بدليل البلايين من الدولارات التي تنفق في مجالات أخرى، فقالت: أين الالتزام والمسؤولية المشتركة عن تنفيذ ما جرت الموافقة عليه دوليا.
    39. Le requérant Bechtel, société constituée selon la législation de l'État du Nevada (États-Unis d'Amérique), s'occupe, à l'échelon international, entre autres, de gestion de grands projets complexes de construction et de génie civil. UN ٩٣ - ولصاحب المطالبة Bechtel، وهي شركة قائمة في ظلّ قوانين ولاية نيفادا بالولايات المتحدة اﻷمريكية، أعمال تجارية دولية في مجالات تشمل إدارة مشاريع الهندسة المعمارية والمدنية الكبرى والمعقدة.
    En résumé, les entreprises devraient considérer ces instruments comme une liste faisant autorité de droits reconnus à l'échelon international. UN وباختصار، فإن الشركات ينبغي أن تنظر إلى هذه الصكوك على أنها قوائم ذات حجية بالحقوق المعترف بها دولياً.
    I. INFORMATIONS CONCERNANT LES DÉCISIONS RÉCENTES PRISES à l'échelon international 13 - 23 5 UN أولا - معلومات مستوفاة عن العمل الدولي 13-23 6

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more