"à l'économie de l'" - Translation from French to Arabic

    • في اقتصاد
        
    • عن اقتصاد
        
    • إلى سانت
        
    Helena. Ils apportent environ 2 millions de livres par an à l'économie de l'île7. UN وهم يسهمون بحوالي مليوني جنيه استرليني سنويا. في اقتصاد الجزيرة.
    Il est donc essentiel que des mesures soient prises pour veiller à ce que les pays en développement soient à même de participer à l'économie de l'information. UN وبالتالي، من الضروري اتخاذ تدابير لتأمين قدرة البلدان النامية على الإسهام في اقتصاد المعلومات هذا.
    Si elles ne peuvent pas participer pleinement à l'économie de l'information, la contribution d'une part importante de la population active sera perdue. UN فإذا لم تستطع النساء المشاركة بشكل كامل في اقتصاد المعلومات، سيضيع إسهام جزء كبير من القوة العاملة.
    Un cours régional de formation sur l'établissement de statistiques relatives à l'économie de l'information s'est tenu à Incheon, en République de Corée. UN ونُظمت دورة تدريبية إقليمية بشأن إنتاج إحصاءات عن اقتصاد المعلومات في إنشيون بجمهورية كوريا.
    La CNUCED a aussi continué de dispenser des cours de formation aux statisticiens nationaux sur la production de statistiques relatives à l'économie de l'information. UN كما يواصل الأونكتاد تدريبه للعاملين في مجال الإحصاءات على الصعيد القطري بشأن إعداد إحصاءات عن اقتصاد المعلومات.
    La population active de l'île est employée à 30 % environ à Ascension, aux îles Falkland (Malvinas) ou au Royaume-Uni; sa contribution à l'économie de l'île représente 23 millions de livres par an au total. UN ويعمل أكثر من 30 في المائة من قوة العمل في أسنسيون وجزر فولكلاند (مالفيناس) أو في المملكة المتحدة؛ ويبلغ مجموع التحويلات المالية التي يرسلونها إلى سانت هيلانة 23 مليون جنيه استرليني سنويا(47).
    La mise en oeuvre intégrale du Protocole de Lusaka est essentielle pour réintégrer l'Angola à l'économie de l'Afrique australe et pour promouvoir la paix et la stabilité dans la région. UN إن التنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا للسلام حيوي لإعادة إدماج أنغولا في اقتصاد منطقة الجنوب الأفريقي وفي تعزيز السلم والاستقرار الإقليميين.
    5. Les TIC abaissent également les coûts de transaction et facilitent le commerce, ouvrant ainsi de nouvelles perspectives de commerce international et permettant une participation accrue des pays en développement à l'économie de l'information. UN 5- كما أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تخفض تكاليف المعاملات وتيسر التجارة، مما يفسح المجال أمام ظهور فرص تجارية جديدة على الصعيد الدولي ويسمح بتعزيز مشاركة البلدان النامية في اقتصاد المعلومات.
    Les TIC abaissent également les coûts de transaction et facilitent le commerce, ouvrant ainsi de nouvelles perspectives de commerce international et permettant une participation accrue des pays en développement à l'économie de l'information. UN كما تخفض تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تكاليف الصفقات وتيسر التجارة فتتيح بذلك فرص أعمال تجارية جديدة على الصعيد الدولي ومشاركةً أكبر من البلدان النامية في اقتصاد المعلومات.
    Le Groupe pourrait également examiner la nature du processus de prise de décisions luimême, et la question de savoir comment faire pour que les politiques liées aux TIC favorisent l'intégration des différents secteurs et de l'ensemble des citoyens à l'économie de l'information. UN ومن الجوانب الأخرى التي يمكن للخبراء بحثها عمليةُ وضع السياسات في حد ذاتها وكيفية ضمان أن تشجع السياسات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات إدماج مختلف القطاعات والمواطنين في اقتصاد المعلومات.
    92. La République de Macédoine est prête à s'intégrer pleinement à l'économie de l'Europe et à l'économie mondiale mais la situation dans les environs immédiats entrave ces efforts. UN ٩٢ - وقال إن بلده على استعداد للاندماج تماما في اقتصاد أوروبا وفي الاقتصاد العالمي ولكن الحالة في البلدان المجاورة له تعرقل هذه الجهود.
    À notre avis, l'intégration progressive de l'Autorité palestinienne à l'économie de l'ensemble de la région du Moyen-Orient pourrait concrétiser des possibilités encourageantes pour la stabilisation économique et politique dans la région. UN ففي رأينا أن اﻹدمــاج التــدريجي للسلطة الفلسطينية في اقتصاد منطقة الشرق اﻷوسط ككل، يمكن أن يفتــح آفاقا مبشــرة بالخــير، ليس فقــط لتحقيــق الاســتقرار الاقتصادي في المنــطقة، بل أيـضا لتحقيــق الاستقرار السياسي فيها.
    La CNUCED a continué d'aider les gouvernements de pays en développement à mener à bien des politiques en matière de TIC de nature à leur permettre de participer davantage à l'économie de l'information. UN 71 - وواصل الأونكتاد مساعدة حكومات البلدان النامية في مجال وضع السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المؤدية إلى زيادة مشاركتها في اقتصاد المعلومات.
    Elles peuvent permettre d'accéder plus facilement aux services de santé et d'éducation et donc rendre les personnes qui vivent dans la pauvreté moins vulnérables à la maladie et au chômage et faciliter leur participation ainsi que leur contribution à l'économie de l'information; UN ومن شأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً أن تتيح فرصاً أكبر للحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم وأن تقلص بذلك احتمالات تعرض الفقراء للمرض والبطالة وتدعم مشاركتهم في اقتصاد المعلومات ومساهمتهم فيه؛
    16. Pour que les TIC favorisent le développement, il faut que tout un chacun puisse avoir les moyens de participer à l'économie de l'information et y contribuer. UN 16- وحتى تتمكن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من تعزيز التنمية، ينبغي تمكين كل فرد من المشاركة في اقتصاد المعلومات والإسهام فيه.
    53. La participation des pays en développement à l'économie de l'information est liée à l'existence de TIC à un coût abordable. UN 53- ومشاركة البلدان النامية في اقتصاد المعلومات مشروطة بإتاحة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وبالقدرة على تحمل نفقاتها.
    Les limites qu'imposent les horaires de travail dans la société technologique ne reconnaissent pas les rôles multiples des femmes et des hommes, et la législation du travail peut empêcher la pleine participation des femmes à l'économie de l'information. UN 36 - ولا تعترف حدود وقت العمل في المجتمع التكنولوجي بالأدوار المتعددة لكل من الرجل والمرأة، كما أن قوانين العمل قد تمنع المرأة من المشاركة مشاركة تامة في اقتصاد المعلومات.
    Cours de formation sur la production de statistiques relatives à l'économie de l'information en Asie, organisé à Incheon (République de Corée). UN الدورة التدريبية بشأن إنتاج الإحصاءات عن اقتصاد المعلومات في آسيا، إنشيون، جمهورية كوريا.
    69. La CNUCED a continué de soutenir les États membres dans leurs efforts pour améliorer l'accès aux indicateurs des TIC en dispensant des cours de formation régionaux à l'intention des statisticiens nationaux sur la production de statistiques relatives à l'économie de l'information. UN 69- وواصل الأونكتاد دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتحسين توافر مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق تقديم دورات تدريبية إقليمية للإحصائيين القطريين بشأن إنتاج إحصاءات عن اقتصاد المعلومات.
    Quelque 1 275 personnes de l'île travaillent à Ascension, aux îles Falkland et au Royaume-Uni; leur contribution à l'économie de l'île est d'environ 3 millions de livres sterling par an. UN ويعمل نحو 275 1 من عمال الجزيرة في أسنشن، وجزر فوكلاند (مالفيناس)، والمملكة المتحدة؛ ويبلغ مجموع التحويلات المالية التي يرسلونها إلى سانت هيلانة 3 ملايين جنيه استرليني سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more