Dans le système d'éducation national, les membres des minorités ont droit à l'éducation gratuite dans leur langue maternelle. | UN | ويتمتع أفراد الأقليات في نظام التعليم الحكومي الحق في التعليم المجاني بلغتهم الأصلية. |
Tous les citoyens libyens ont le droit à l'éducation gratuite aux niveaux primaire, secondaire et universitaire. | UN | فجميع المواطنين الليبيين لهم الحق في التعليم المجاني على المستوى الابتدائي والثانوي والجامعي. |
Les citoyens ont droit à l'éducation gratuite dans les écoles élémentaires et secondaires et , en fonction des capacités du citoyen et des possibilités de la société, également dans les écoles supérieures. | UN | وللمواطنين الحق في التعليم المجاني في مرحلتي الدراسة الابتدائية والثانوية وكذلك الحق في التعليم الجامعي تبعاً للمقدرة الخاصة للمواطنين وقدرة المجتمع. |
En outre, la Commission des droits de l'homme a reçu des plaintes de parents qui ne pouvaient pas payer le matériel scolaire ou dont les enfants n'avaient pas accès à l'éducation gratuite. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقت لجنة حقوق الإنسان شكاوى من والدين لا يمكنهم تحمل نفقات المواد المدرسية أو حُرِمَ أطفالهم من الحصول على التعليم المجاني. |
259. Les personnes ayant obtenu le statut de réfugié ont droit à l'éducation gratuite. | UN | 259- ويحق للأشخاص الذين يمنحون مركز اللاجئ الحصول على التعليم المجاني. |
En 2009, on a promulgué la loi sur le droit à l'éducation, qui a introduit dans la Constitution un nouveau droit fondamental, à savoir le droit à l'éducation gratuite et obligatoire des enfants dans une école locale. | UN | وفي عام 2009، سُن قانون الحق في التعليم، الذي يدخل في الدستور حقا أساسيا جديدا هو الحق في التعليم المجاني والإلزامي للأطفال في مدارس الأحياء. |
S'agissant du paragraphe 31 des observations finales, la loi sur le droit des enfants à l'éducation gratuite et obligatoire a été promulguée en 2009. | UN | 74 - وجاء في الفقرة 31 من التعليقات الختامية أن قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي سُن في عام 2009. |
Les enfants de demandeurs d'asile jouissent du droit à l'éducation gratuite dans les mêmes conditions que tous les autres enfants, et ils sont assujettis à l'obligation scolaire conformément aux lois des Länder. | UN | ويتمتع أطفال ملتمسي اللجوء بالحق في التعليم المجاني بنفس الشروط التي تسري على جميع الأطفال الآخرين، ويخضعون لمبدأ التعليم الإجباري وفقاً لقوانين الأقاليم. |
Le projet de constitution aurait corrigé cette lacune, puisque son article 62 stipulait le droit à l'éducation pour tous et imposait à l'État de garantir la réalisation du droit de chaque enfant à l'éducation gratuite et obligatoire. | UN | وكان مشروع الدستور سيصحح هذا الوضع حيث نصت المادة 62 منه على أن لكل شخص الحق في التعليم، وألزم الدولة بإعمال حق كل طفل في التعليم المجاني والإلزامي. |
f) Loi concernant le droit de l'enfant à l'éducation gratuite et obligatoire, en 2009. | UN | (و) قانون حق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي، لعام 2009. |
c) La loi relative au droit de l'enfant à l'éducation gratuite et obligatoire, en août 2009. | UN | (ج) القانون المتعلق بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي، الصادر في آب/ أغسطس 2009. |
Le Comité salue l'adoption de la loi de 2009 sur le droit de l'enfant à l'éducation gratuite et obligatoire et la scolarisation presque universelle des enfants en première année d'enseignement primaire. | UN | 71- ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بحق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009، وبمعدل الالتحاق شبه الشامل للأطفال بالصف الأول. |
À la lumière de la loi sur le droit des enfants à l'éducation gratuite et obligatoire, les enjeux portent désormais sur les résultats scolaires sous-optimaux et l'achèvement du second cycle du primaire, en particulier chez les filles, les enfants des zones rurales et ceux issus de groupes minoritaires et des quintiles les plus pauvres. | UN | وعلى ضوء قانون حق الأطفال في التعليم المجاني والإلزامي، فإن التحديات الآن تتمثل في إنجازات التعلم دون الأمثل وإتمام مرحلة التعليم الابتدائي الأعلى، وخاصة بين الإناث، والأطفال في المناطق الريفية، وأولئك الذين ينتمون إلى الأقليات والفئات الأقل ثراءً. |
Le quatrième chapitre prévoit une protection spéciale de la famille, des enfants et des adolescents, le droit à l'éducation (gratuite dans les écoles primaires et secondaires et, en fonction des capacités du citoyen et des possibilités de la société, également dans les universités), et le droit à un environnement favorable. | UN | وينص الفصل الرابع على توفير حماية خاصة للأسرة والأطفال والشباب، وعلى الحق في التعليم (المجاني في المدارس الابتدائية والثانوية، وفي الجامعات تبعاً لدخل المواطن والفرص المتاحة للمجتمع)، وعلى الحق في العيش في بيئة ملائمة. |
a) De redoubler d'efforts pour mettre pleinement en œuvre la loi de 2009 sur le droit de l'enfant à l'éducation gratuite et obligatoire, au niveau fédéral comme au niveau des États, notamment en élaborant des plans de développement pour les écoles, comme le prévoit la loi; | UN | (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى التنفيذ الكامل للقانون المتعلق بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات بطرق منها وضع الخطط الإنمائية للمدارس، امتثالاً للقانون؛ |
S'il prend note avec intérêt de la politique nationale pour la prise en charge et l'éducation de la petite enfance adoptée en septembre 2013, le Comité constate avec préoccupation que la loi de 2009 sur le droit de l'enfant à l'éducation gratuite et obligatoire ne fait pas obligation de mettre des lieux d'accueil et d'éducation préscolaires à disposition et que la politique y relative n'est toujours pas mise en œuvre. | UN | 75- تحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد السياسة الوطنية للرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في أيلول/سبتمبر 2013، ولكنها تشعر في نفس الوقت بالقلق لأن القانون المتعلق بحق الطفل في التعليم المجاني والإلزامي لعام 2009، لا يتطلب توفير الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وأن السياسة لم تنفذ بعد. |
158. La Constitution dispose qu'à Cuba toutes les personnes sans distinction de sexe, de couleur de peau, de convictions politiques ou de croyances religieuses, ont accès sur un pied d'égalité à l'éducation gratuite durant toutes leurs études. | UN | 158- ينص قانون الجمهورية على إتاحة إمكانية حصول جميع الأشخاص في كوبا، بشكل متساو، على التعليم المجاني في جميع مراحل العملية التعليمية، دون تمييز أو تفرقة على أساس نوع الجنس أو لون البشرة أو الإيديولوجية السياسية أو المعتقد الديني. |
101.126 Solliciter le soutien de la communauté internationale et coopérer avec elle pour formuler des politiques visant à élargir l'accès à l'éducation gratuite et obligatoire, en particulier pour les enfants des familles pauvres (Indonésie); | UN | 101-126- التماس دعم المجتمع الدولي والتعاون معه من أجل صياغة سياسات تهدف إلى زيادة توسيع فرص الحصول على التعليم المجاني والإلزامي، ولا سيما لأطفال الأسر المعيشية الفقيرة (إندونيسيا)؛ |