La loi garantit aux femmes le droit de travailler et de faire grève, le droit à l'égalité de rémunération et d'avancement. | UN | ويضمن القانون للمرأة الحق في العمل والإضراب، والحق في المساواة في الأجر وفي الترقي. |
Les employés avaient droit, quel que soit leur âge, à l'égalité de rémunération pour un travail identique ou de valeur égale. | UN | وللموظفين، بغض النظر عن جنسهم، الحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
V. Droit à l'égalité de rémunération et de prestation | UN | خامساً: الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات: |
Le Parlement a été tenu régulièrement au courant des progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action relatif à l'égalité de rémunération. | UN | ولقد ظل البرلمان على علم، بصورة مستمرة، بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمساواة في الأجر. |
Loi no 20348 qui garantit le droit à l'égalité de rémunération | UN | القانون رقم 20348 المتعلق بالحق في المساواة في الأجور |
V. Droit à l'égalité de rémunération et de prestation | UN | خامساً - الحق في المساواة في الأجر و الاستحقاقات |
L'article 11 de la Convention consacre le droit à l'égalité de rémunération et de traitement pour un travail de valeur égale. | UN | وقالت إن المادة 11 من الاتفاقية تكرِّس الحق في المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذات القيمة المتساوية. |
Le droit à l'égalité de rémunération et de prestations | UN | الحق في المساواة في الأجر والاستحقاقات |
Cette absence de plainte s'explique souvent aussi par le fait que les travailleurs et le personnel chargé de faire respecter la loi ne savent pas ou ne comprennent pas qu'ils ont droit à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale ou par l'absence de procédures de recours qui leur sont accessibles. | UN | فغالبا ما يكون ذلك ناجما عن عدم وجود وعي أو فهم بين العمال ووكالات إنفاذ القانون بالحق في المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية أو عدم وجود الإجراءات المتعلقة بتقديم الشكاوى التي يمكن اللجوء إليها. |
L'article 11 1 d) : Le droit à l'égalité de rémunération | UN | المادة 11 (أ) (4): الحق في المساواة في الأجر |
135. Tel que stipulé plus haut, la Commission des conditions d'emploi est chargée de surveiller les progrès accomplis en matière de droit à l'égalité de rémunération. | UN | 135- وكما ورد أعلاه، تقع على عاتق اللجنة المعنية بظروف العمالة المسؤولية عن رصد التقدم المحرز في ضمان الحق في المساواة في الأجر. |
A. Renseignements concernant les mesures législatives prises pour assurer une protection contre la discrimination en matière d'emploi, à tous les stades et pour toutes les formes d'emploi, et pour donner effet au droit des personnes handicapées à bénéficier d'un travail, sur la base de l'égalité avec les autres, en particulier le droit à l'égalité de rémunération à travail égal | UN | ألف- معلومات عن التدابير التشريعية المُتخذة لضمان الحماية من التمييز في كل مراحل العمالة وفي أي شكل من أشكال العمالة، والاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل على قدم المساواة مع الغير، وبخاصة الحق في المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي |
d) Le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail | UN | (د) الحق في المساواة في الأجر بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛ |
27. La Constitution nationale intérimaire dispose que < < l'égalité des hommes et des femmes dans la jouissance de tous les droits civils et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le droit à l'égalité de rémunération, est garantie > > (art. 32). | UN | 27- ينص الدستور الوطني المؤقت على " المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية. ويضمن الدستور التمتع بالحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية بما فيها الحق في المساواة في الأجر " (المادة 32). |
d) Le droit à l'égalité de rémunération | UN | (د) الحق في المساواة في الأجر |
b) Du droit au travail, du droit à des conditions équitables de travail et du droit de se syndiquer; du droit à l'égalité de rémunération pour un poste ou des fonctions identiques; du droit d'avoir accès aux services sociaux dans des conditions d'égalité et du droit aux loisirs. | UN | (ب) الحق في العمل وفي التمتع بشروط عمل عادلة والانتظام في النقابات؛ والحق في المساواة في الأجر بين من يؤدون نفس المهنة أو الوظيفة؛ والحق في المساواة في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية؛ والحق في الترفيه(). |
b) Du droit à un travail décent, du droit à des conditions équitables de travail et du droit de se syndiquer; du droit à l'égalité de rémunération pour un poste ou des fonctions identiques; du droit d'avoir accès aux services sociaux dans des conditions d'égalité et du droit aux loisirs; | UN | (ب) الحق في عمل كريم والتمتع بظروف عمل منصفة والانضمام إلى النقابات؛ والحق في المساواة في الأجر بين من يؤدون نفس المهنة أو الوظيفة؛ والحق في المساواة في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية، والحق في الترفيه؛ |
Singapour est signataire de la Convention n° 100 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative à l'égalité de rémunération. | UN | وسنغافورة من الموقعين على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر. |
9.1.4 Le droit à l'égalité de rémunération, de prestation pour un travail égal et d'égalité de traitement | UN | 9-1-4 الحق في المساواة في الأجور والاستحقاقات المصروفة مقابل نفس العمل والحق في المساواة في المرتبات |
Outre la loi sur l'égalité des sexes, la loi sur le travail et la loi relative aux fonctionnaires et agents de l'État consacrent explicitement le droit à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | وبالإضافة إلى قانون المساواة بين الجنسين، ينص كل من قانون العمل وقانون موظفي الخدمة المدنية وموظفي الحكومة صراحة على الحق في الأجر المتساوي عن العمل المتساوي. |
Conformément au Code du travail, les conditions de rémunération pour les hommes et les femmes doivent être égales, sans discrimination fondée sur le sexe, et les femmes ont droit à l'égalité de rémunération pour un travail ayant une complexité, des responsabilités et des exigences égales, qui est accompli dans les mêmes conditions et avec les mêmes résultats. | UN | وبموجب قانون العمل، يجب أن تكون الشروط المتعلقة بالأجر متساوية بالنسبة للرجال والنساء، دون أي تمييز قائم على الجنس ومن حق المرأة الحصول على نفس الأجر مقابل العمل الذي يتسم بنفس القدر من التعقيد، والمسؤولية، والاحتياجات والذي يؤدى في نفس الظروف ويحقق نفس الأداء ونفس النتائج. |
:: Droit à l'égalité de rémunération | UN | :: الحق في تساوي الأجور |
Le droit à l'égalité de rémunération couvre aussi des activités distinctes mais de valeur égale ATF 117 la 262; 117 la 270, ZBI 90/1989, p. 203 et ZBI 84/1983, p. 277. | UN | كما يشمل الحق في تقاضي أجر متساوٍ، أنشطة مميزة ولكن ذات قيمة متساوية)٦١(. |
211. L'article 63 de la Constitution de 1992 stipule que les femmes et les hommes ont droit à l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur. | UN | ٢١١ - تنص المادة ٦٣ من دستور ١٩٩٢ على حق كل من العاملة والعامل في الحصول على أجر متساو عند أداء عمل ينطوي على قيمة متساوية. |
74. Des efforts considérables ont été déployés pour sensibiliser le public aux dispositions de la législation relative à la discrimination fondée sur le sexe et à l'égalité de rémunération. | UN | ٤٧- وبذلت جهود كثيرة لضمان توعية الجمهور بأحكام التشريع الخاص بالتمييز على أساس الجنس والمساواة في اﻷجر. |
Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a noté l'absence de références législatives à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | الاتفاقية رقم 100: لاحظت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 انعدام المراجع القانونية المتعلقة بتساوي الأجر لقاء القيام بعمل متساوي القيمة. |
La loi relative aux contrats de travail (1974) se réfère, à son article 172, à l'égalité de rémunération pour un travail égal. | UN | يشير قانون عقد العمل لسنة 1974، في المادة 172 منه، إلى المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي في القيمة. |