"à l'égalité des droits" - Translation from French to Arabic

    • المساواة في الحقوق
        
    • بالمساواة في الحقوق
        
    • للمساواة في الحقوق
        
    • لتساوي الحقوق
        
    • على الحقوق المتساوية
        
    • والحقوق المتساوية
        
    • بالحقوق المتساوية
        
    122. L'administration publique accordera une attention accrue à l'égalité des droits. UN 122- وستحظى قضايا المساواة في الحقوق بمزيد من الاهتمام داخل الإدارة العامة.
    Prévoir des fonds suffisants pour la formation à l'égalité des droits dans les budgets gouvernementaux. UN :: توفير التمويل الكافي في الميزانيات الحكومية من أجل المساواة في الحقوق في مجال التعليم؛
    - Organisme de coordination pour les commissaires à l'égalité des droits et aux affaires féminines en Basse-Saxe (Basse-Saxe); UN وكالة الربط الشبكي لمأموري المساواة في الحقوق ومأموري المرأة في ساكسونيا السفلى
    Il avait montré que la protection des droits de l'homme était ancrée dans la Constitution koweïtienne, notamment dans son article 29 relatif à l'égalité des droits et des devoirs. UN وبيّنت الكويت أن حماية حقوق الإنسان يكفلها الدستور بما فيه المادة 29 المتعلقة بالمساواة في الحقوق والواجبات.
    Nombreuses sont aujourd'hui les autorités étatiques (au niveau fédéral et au niveau des Länder) et les institutions publiques qui comportent des services s'occupant en particulier, voir exclusivement, des questions relatives à l'égalité des droits des femmes dans le domaine d'activité et de compétence de la structure ou de l'institution dont ils relèvent. UN كثير من الهيئات الاتحادية وهيئات المقاطعات، والمؤسسات العامة كذلك، لديها اﻵن وكالات تتناول أيضا، أو حتى بصفة قصرية، المسائل المتعلقة بالمساواة في الحقوق للمرأة في مجال العمل ومسؤولية مؤسساتها.
    - Etude du milieu de travail, des principaux secteurs d'activité et des compétences des commissaires municipaux à l'égalité des droits UN - دراسة عن الظروف اﻹطارية، ومجالات العمل الرئيسية، وقدرات مفوضي البلديات للمساواة في الحقوق
    - Organisme de coordination pour les commissaires à l'égalité des droits et aux affaires féminines en Rhénanie-Palatinat (Rhénanie-Palatinat); UN وكالة الربط الشبكي لمأموري المساواة في الحقوق ومأموري المرأة في راينلاند بالاتينيت
    Dans la plupart des conventions relatives aux droits de l'homme, on se réfère à l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN وفي معظم اتفاقيات حقوق اﻹنسان، كان يشار إلى المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    La Constitution croate attache une grande importance à l'égalité des droits et aux libertés publiques et consacre le principe de l'égalité au regard de la Loi. UN والدستور الكرواتي يركز بشكل كبير على المساواة في الحقوق والحريات، كما أنه يتضمن مبدأ التساوي أمام القانون.
    5. Publications d'autres ministères et organismes fédéraux sur des questions touchant à l'égalité des droits UN منشورات صادرة عن وزارات ووكالات اتحادية أخرى بشأن مواضيع المساواة في الحقوق
    Le Comité des droits de l'homme, dans son observation générale 28 relative à l'égalité des droits entre hommes et femmes, a déclaré ceci : UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء أنّ
    Comme cette dernière reprend pleinement les dispositions de la Convention, la Commission a invité le Gouvernement à régler tout conflit entre les deux lois de manière à garantir que la loi No 26 l'emporte sur la loi relative à l'égalité des droits. UN ولما كان القانون الأخير هذا يتضمن أحكام الاتفاقية تماما، فقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تحسم أي تنازع بين القانونين بطريقة تضمن أن يكون للقانون 26 الأسبقية على قانون المساواة في الحقوق.
    À cet effet, la loi proposée pour la protection des droits des enfants devra être conforme aux dispositions de la Convention afin de faciliter l'adoption ultérieure d'un amendement à l'égalité des droits. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون التشريعات الخاصة بحماية حقوق الطفل متسقة مع أحكام الاتفاقية، وذلك لتيسير اعتماد قانون المساواة في الحقوق المعدل في مرحلة لاحقة.
    Enfin, un recours en inconstitutionnalité peut être formé devant la Cour constitutionnelle par quiconque, homme ou femme, estime qu'une loi ou autre acte souverain porte atteinte à son droit fondamental à l'égalité des droits. UN وأخيرا، يمكن للمرأة المتضررة أو الرجل المتضرر أن يقدم أيضا شكوى بعدم الدستورية في المحكمة الدستورية، مؤكدا أن حقه اﻷساسي في المساواة في الحقوق قد انتهك من جانب قانون أو مرسوم سيادي آخر.
    Les résultats, outre qu'ils servent à l'action future, appellent par surcroît directement l'attention publique sur les manquements à l'égalité des droits que l'on observe dans divers domaines de la vie. UN وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة.
    - Place à faire à l'égalité des droits dans le Concept de développement régional UN - الشواغل المتعلقة بالمساواة في الحقوق في مفهوم التنمية اﻹقليمية
    De même encore, malgré l'action menée pour améliorer la situation, le statut de la femme au Soudan est manifestement encore incompatible avec les dispositions du Pacte relatives à l'égalité des droits entre les sexes. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين اﻷوضاع، إلا أنه من الواضح أن وضع النساء يخالف أحكام العهد المتعلقة بالمساواة في الحقوق.
    :: Le rappel à l'égalité des droits; UN :: التذكير بالمساواة في الحقوق
    Mettre en œuvre tous les engagements pris en vertu des Conventions des Nations Unies et de leurs Protocoles et toute autre législation relative à l'égalité des droits entre les hommes et les femmes. UN :: تنفيذ جميع الالتزامات بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها، وكذلك جميع التشريعات الأخرى المتعلقة بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة؛
    La Cour a estimé que ces faits portaient gravement atteinte à l'égalité des droits entre hommes et femmes et a adressé une mise en garde aux rédacteurs en chef des publications concernées. UN وقضت المحكمة الرئاسية بأن مثل هذه التصرفات تعتبر خرقاً كبيراً للمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء وتم انذار رؤساء تحرير الصحف المعنية.
    Modifier tous les articles de la loi sur le statut personnel qui contreviennent aux engagements internationaux de l'Afghanistan ou à l'égalité des droits des hommes et des femmes consacrée par la Constitution (Nouvelle-Zélande). UN تعديل أي مواد من قانون الأحوال الشخصية تنتهك التزامات أفغانستان الدولية أو الحماية الدستورية لتساوي الحقوق بين الرجال والنساء (نيوزيلندا)
    13. Un grand nombre de textes législatifs de droit civil et administratif de la République de Macédoine comportent des dispositions explicites relatives à l'égalité des droits entre les hommes et les femmes, et sont conformes à la recommandation 10 du Comité. UN 13- تتضمن قوانين عديدة منبثقة عن القانون المدني والإداري لجمهورية مقدونيا أحكاماً صريحة تنص على الحقوق المتساوية للرجل والمرأة بما يتسق أيضاً مع التوصية 10 الصادرة عن اللجنة.
    L'action du Gouvernement doit comprendre une formation aux droits de l'homme et à l'égalité des droits pour les femmes, en particulier à l'adresse des enseignants et des membres du Parlement. UN وينبغي أن تشمل الإجراءات الحكومية التدريب في مجال حقوق الإنسان والحقوق المتساوية للمرأة، ولا سيما في صفوف المعلمين وأعضاء البرلمان.
    Cette question touche à l'égalité des droits des États parties et à l'universalité future du protocole. UN وتتعلق هذه القضية بالحقوق المتساوية للدول الأطراف وعمومية البروتوكول في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more