"à l'égard de tiers" - Translation from French to Arabic

    • تجاه أطراف ثالثة
        
    • تجاه الأطراف الثالثة
        
    Il peut s'agir de droits à l'égard de tiers qui n'entrent dans aucune des cinq catégories pour lesquelles le Guide ne prévoit pas de recommandations spécifiques. UN ويمكن أن تكون هناك حقوق تجاه أطراف ثالثة غير مندرجة في فئة من هذه الفئات الخمس لا ينص الدليل على توصيات محددة بشأنها.
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وحماية البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وحماية البيانات
    52. La question suivante est celle de l'efficacité entre le cédant, le cessionnaire et le débiteur, par opposition à l'efficacité à l'égard de tiers. UN 52- وانتقل الى المسألة التالية وهي نفاذ المفعول بين المحيل والمحال اليه والمدين مقارنة بنفاذ المفعول تجاه الأطراف الثالثة.
    58. La suggestion figurant au paragraphe 88 du commentaire a pour objet de faire plus clairement la distinction entre efficacité et priorité et de préciser que l'efficacité d'une cession à l'égard de tiers relève de la loi du lieu de situation du cédant. UN 58- واسترسل قائلا ان الهدف من الاقتراح الوارد في الفقرة 88 من التعليق هو زيادة توضيح التمييز بين نفاذ المفعول والأولوية، وتحديد أن نفاذ مفعول الاحالة تجاه الأطراف الثالثة متروك لقانون موقع المحيل.
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - التكتم المهني تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    12. Discrétion professionnelle à l'égard de tiers et protection des données UN 12 - السرية المهنية تجاه أطراف ثالثة وأمن البيانات
    Le 23 février, l'acheteur envoie au vendeur une communication le mettant en demeure d'effectuer la livraison, l'avertissant des conséquences que le retard pourrait avoir sur ses engagements à l'égard de tiers. UN وفي 23 شباط/فبراير أرسل المشتري رسالة إلى البائع طلب فيها التسليم وأشار فيها إلى التأخر في الوفاء بالتزاماته تجاه أطراف ثالثة.
    En ce qui concerne notre mission et nos responsabilités, y compris à l'égard de tiers, nous nous référons aux conditions générales applicables aux prestations des Wirtschaftsprüfer et desWirtschaftsprüfungsgesellschaften datées du 1er janvier 2002 ainsi qu'à nos conditions particulières datées des 22 avril/20 mai 2005. UN 5 - ونشير إلى الشروط العامة للاستعانة بمراجعي الحسابات العموميين وشركات مراجعة الحسابات العمومية المؤرخة 1 كانون الثاني/يناير 2002 وإلى شروطنا الخاصة المؤرخة 22 نيسان/أبريل/20 أيار/مايو 2005، المتعلقة بالمهمة المسندة إلينا وبمسؤولياتنا، بما في ذلك مسؤولياتنا تجاه أطراف ثالثة.
    Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, et donc par ce dernier au tiers débiteur. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألاّ تثقل وسائل الحماية تلك دون داع العبء على إنشاء حقوق ضمانية في حقوق تجاه أطراف ثالثة مدينة، نظرا إلى أن الحقوق الضمانية تيسِّر تقديم دائن مضمون ائتمانا إلى المانح، وبالتالي تقديم المانح ائتمانا إلى الطرف الثالث المدين.
    Cette protection ne devrait pas toutefois rendre inutilement contraignante la constitution de sûretés réelles mobilières sur des droits à l'égard de tiers débiteurs, étant donné que les sûretés facilitent l'octroi de crédit par le créancier garanti au constituant, ce dont peut aussi profiter indirectement le tiers débiteur. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألاّ تثقل وسائل الحماية تلك دون داع العبء على إنشاء حقوق ضمانية في حقوق تجاه أطراف ثالثة مدينة، نظرا إلى أن الحقوق الضمانية تيسِّر تقديم دائن مضمون ائتمانا إلى المانح، وهو ما قد يعود بالنفع أيضا على الطرف الثالث المدين.
    Les droits à l'égard de tiers peuvent être des " créances " , des " instruments négociables " , des " documents négociables " , " des droits à recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant " ou des " droits au paiement de fonds crédités sur un compte bancaire " (pour les définitions de ces termes, voir Introduction, sect. B, Terminologie). UN ويمكن أن تشمل تلك الحقوق تجاه أطراف ثالثة " مستحقات " أو " صكوكا قابلة للتداول " أو " مستندات قابلة للتداول " أو " حقوقا في تحصيل العائدات بمقتضى تعهّد مستقل " أو " حقوقا في تسديد أموال مودعة في حساب مصرفي " (للاطلاع على تعاريف هذه المصطلحات، انظر الباب باء، المقدّمة، المصطلحات).
    C'est cette règle qui a été incorporée dans le projet de convention de la CNUDCI sur la cession de créances dans le commerce international pour régir la priorité des droits du créancier garanti/cessionnaire sur des créances contractuelles à l'égard de tiers. UN وهذه هي القاعدة الواردة في مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن احالة المستحقات في التجارة الدولية التي تحكم أولوية حقوق الدائن المضمون/المحال اليه في المستحقات التعاقدية تجاه الأطراف الثالثة.
    Dans l'exécution de notre mission et l'exercice de nos responsabilités, y compris à l'égard de tiers, nous avons suivi les conditions générales de mission des experts-comptables et cabinets d'experts-comptables du 1er janvier 2002, ainsi que les conditions particulières relatives à l'augmentation des plafonds de responsabilité prévus dans les conditions générales de mission. UN ولأغراض أداء المهمة التي أوكلت إلينا ووفائنا بمسؤوليتنا - بما في ذلك تجاه الأطراف الثالثة - تنطبق الشروط العامة للاستعانة بمراجعي الحسابات وشركات مراجعة الحسابات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، وكذلك الشروط الخاصة لزيادة المسؤولية في إطار الشروط العامة للتكليف بمهام.
    Elle devrait en outre prévoir qu'une sûreté sur une propriété intellectuelle peut aussi être constituée en vertu de la loi de l'État dans lequel le constituant est situé et être rendue opposable en vertu de cette loi à l'égard de tiers, à l'exception d'un autre créancier garanti, d'un bénéficiaire du transfert ou d'un preneur de licence. " UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن ينصّ القانون على جواز إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية أيضا بمقتضى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح وجعله نافذا بمقتضى ذلك القانون تجاه الأطراف الثالثة بخلاف أي دائن مضمون آخر أو الطرف الذي تنقل إليه ملكيتها أو الطرف المرخَّص لــه باستخدامها. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more