"à l'égard des enfants autochtones" - Translation from French to Arabic

    • ضد أطفال الشعوب الأصلية
        
    • ضد أطفال السكان الأصليين
        
    27. Les États parties devraient veiller à ce que des mesures d'éducation et d'information du public soient prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 27- ويتعين على الدول الأطراف ضمان اتخاذ التدابير الإعلامية والتعليمية لمعالجة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    27. Les États parties devraient veiller à ce que des mesures d'éducation et d'information du public soient prises pour lutter contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 27- ويتعين على الدول الأطراف ضمان اتخاذ التدابير الإعلامية والتعليمية لمعالجة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Au Pérou, l'UNICEF a examiné la législation nationale du point de vue de la discrimination à l'égard des enfants autochtones, offrant des services juridiques et techniques au Sénat et à la Chambre des représentants. UN وفي بيرو، استعرضت اليونيسيف القوانين الوطنية من حيث التمييز فيها ضد أطفال الشعوب الأصلية وقدمت المشورة القانونية والتقنية لمجلس الشيوخ ومجلس الممثلين.
    L'article 2 fait obligation aux États parties d'empêcher la discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN كما أن المادة 2 تلزم الدول الأطراف بمنع التمييز ضد أطفال السكان الأصليين.
    La discrimination à l'égard des enfants autochtones peut se manifester sur les plans sociétal, juridique et structurel. UN ويمكن أن يحدث التمييز ضد أطفال السكان الأصليين على المستوى المجتمعي والقانوني والهيكلي.
    26. Parmi les mesures positives qui doivent être prises par les États parties figurent la collecte de données ventilées et l'élaboration d'indicateurs permettant d'identifier les domaines dans lesquels s'exerce ou pourrait s'exercer une discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    26. Parmi les mesures positives qui doivent être prises par les États parties figurent la collecte de données ventilées et l'élaboration d'indicateurs permettant d'identifier les domaines dans lesquels s'exerce ou pourrait s'exercer une discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN 26- ومن بين التدابير الإيجابية التي ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف جمع البيانات المبَوَّبَة ووضع مؤشرات لتحديد مجالات التمييز الحالية والمحتملة ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    Au Mexique, l'UNICEF a continué d'appuyer un projet visant à combattre la discrimination à l'égard des enfants autochtones et à y sensibiliser l'opinion en élaborant et en intégrant aux programmes scolaires des matériels décrivant la situation, la culture et les traditions des enfants autochtones au Mexique. UN ففي المكسيك، واصلت اليونيسيف دعم مشروع للتوعية ومحاربة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال مواد دراسية تصف حالة أطفال الشعوب الأصلية في المكسيك وثقافتهم وتقاليدهم جرى إعدادها وإدراجها في المنهج الدراسي.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 font état de la subsistance d'importantes discriminations à l'égard des enfants autochtones, migrants, réfugiés, handicapés, issus des groupes socioéconomiques défavorisés et habitant en zone rurale. UN وترى الورقة المشتركة 2 استمرار ممارسة أشكال قوية من التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية أو الأطفال المهاجرين أو اللاجئين أو الأطفال ذوي الإعاقة أو المنتمين إلى طبقات اجتماعية اقتصادية محرومة أو القاطنين في المناطق الريفية.
    128.64 Intensifier les efforts visant à éliminer la discrimination à l'égard des enfants autochtones, des enfants d'ascendance africaine, des enfants migrants et des enfants handicapés (Tunisie); UN 128-64 تكثيف الجهود للقضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة (تونس)؛
    128.66 Intensifier les mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des enfants autochtones, des enfants d'ascendance africaine et des enfants migrants (Guatemala); UN 128-66 تكثيف الجهود للقضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية والأطفال المهاجرين (غواتيمالا)؛
    e) D'intégrer l'enseignement sur les cultures autochtones dans les programmes scolaires nationaux, en vue de promouvoir le respect de la diversité et d'éliminer les préjugés à l'égard des enfants autochtones. UN (ﻫ) إدراج التعليم المتعلق بثقافات الشعوب الأصلية في المناهج الدراسية الوطنية، بغية تعزيز احترام التنوع والقضاء على التحيز ضد أطفال الشعوب الأصلية.
    128.63 Renforcer les mesures de lutte contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones, migrants ou handicapés, et enquêter sur tous les cas de mauvais traitements d'enfants commis par des policiers et des gardiens de prison (Azerbaïdjan); UN 128-63 تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة وكذلك التحقيق في جميع حالات إساءة معاملة الأطفال من جانب ضباط الشرطة وحراس السجون (أذربيجان)؛
    128.112 Lutter contre le travail des enfants, l'exploitation et les agressions sexuelles d'enfants et poursuivre la mise en œuvre des stratégies d'élimination de la discrimination à l'égard des enfants autochtones, des enfants appartenant à une minorité et des enfants d'ascendance africaine (Sierra Leone); UN 128-112 مكافحة عمل الأطفال واستغلالهم في الجنس والاعتداء عليهم ومواصلة تعزيز الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأقليات والأطفال المنحدرين من أصول أفريقية (سيراليون)؛
    a) De redoubler d'efforts pour éliminer la discrimination et les préjugés sociaux à l'égard des enfants autochtones, des enfants d'ascendance africaine, des enfants migrants et des enfants handicapés, au moyen de mesures législatives, de programmes de sensibilisation, des médias et du système éducatif, ainsi que de la formation continue des agents publics; UN (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز والتحيز الاجتماعيين ضد أطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنحدرين من أصل أفريقي وأطفال المهاجرين والأطفال ذوي الإعاقة من خلال التدابير التشريعية وبرامج التوعية ووسائط الإعلام والنظام التعليمي، وكذلك توفير التدريب أثناء الخدمة للموظفين العموميين؛
    En outre, nombre de programmes de l'UNICEF appliqués au niveau sous-régional visent à promouvoir le dialogue interculturel comme moyen de lutter contre la discrimination à l'égard des enfants autochtones. UN وفضلا عن ذلك، تشجع البرامج العديدة التي نفذتها اليونيسيف على الصعيد دون الإقليمي الحوار بين الثقافات كوسيلة لمكافحة التمييز ضد أطفال السكان الأصليين.
    La violence dans la communauté ou à l'école à l'égard des enfants autochtones − et en particulier des filles − est inacceptable et a un effet considérable sur les taux d'abandon scolaire; UN فالعنف الذي يمارس ضد أطفال السكان الأصليين - ولا سيما البنات - داخل المجتمع المحلي أو في المدارس، هو أمر غير مقبول ويؤثر تأثيراً كبيراً على معدلات التسرب من المدارس؛
    23. Intensifier les efforts visant à prévenir et éliminer la discrimination à l'égard des enfants autochtones, des enfants handicapés et des fillettes (Malaisie); UN 23- تكثيف الجهود لمنع التمييز ضد أطفال السكان الأصليين والأطفال المعوقين والفتيات والقضاء عليه (ماليزيا)؛
    53. Combattre et éliminer comme il convient les pires formes de travail des enfants (Ouzbékistan) et s'attaquer plus avant au problème des enfants des rues et du travail des enfants, ainsi qu'à la discrimination à l'égard des enfants autochtones (Azerbaïdjan); UN 53- مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها على النحو الملائم (أوزبكستان) ومزيد معالجة مشكلة أطفال الشوارع وعمل الأطفال، فضلاً عن التمييز ضد أطفال السكان الأصليين (أذربيجان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more