"à l'égard des exportations" - Translation from French to Arabic

    • على صادرات
        
    • على الصادرات
        
    • ضد صادرات
        
    Par ailleurs, la dépendance à l'égard des exportations de matières premières est encore très élevée dans le reste de la région. UN ومن جهة أخرى، فإن الاعتماد على صادرات السلع الأساسية ما زال مرتفعا جدا في باقي بلدان المنطقة.
    Cela étant, la plupart de ces pays n'ont pas pu réduire leur dépendance à l'égard des exportations de produits primaires. UN غير أن من أهم جوانب القلق ما يتمثل في أن معظم هذه البلدان لم تستطع التقليل من اعتمادها على صادرات المنتجات الأولية.
    Par ailleurs, on constate que la région risque de connaître un ralentissement du fait de la dépendance à l'égard des exportations d'énergie. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن المنطقة معرضة لمخاطر التطورات المعاكسة المرتبطة بالاعتماد على صادرات الطاقة.
    Le Rapport accordait une attention particulière à la nécessité de renforcer la demande intérieure et de réduire la dépendance excessive à l'égard des exportations pour assurer la création d'emplois. UN وتناول الحاجة إلى تعزيز الطلب المحلي والحد من الاعتماد المفرط على الصادرات لتوليد فرص العمل.
    L'exiguïté de la plupart des marchés, la faiblesse des secteurs privés, l'insuffisance des infrastructures physiques, la disparité des niveaux de compétence et la forte dépendance à l'égard des exportations de produits primaires faisaient que l'attrait de l'Afrique pour les investissements étrangers directs restait limité. UN وقال إن جاذبية افريقيا كموقع للاستثمار اﻷجنبي المباشر ما زالت مقيدة بصغر حجم معظم اﻷسواق وضعف القطاعات الخاصة وسوء الهياكل اﻷساسية المادية وعدم تكافؤ مستوى المهارات وشدة الاعتماد على الصادرات اﻷولية.
    Le renforcement des mécanismes multilatéraux de financement compensatoire constitue un autre moyen de surmonter les difficultés à court terme qui peuvent résulter d'une forte dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Enfin, les pays développés qui sont leurs partenaires doivent absolument éviter d'avoir recours aux mesures prises face aux changements climatiques pour pratiquer une discrimination déguisée à l'égard des exportations des pays en développement. UN وختاماً، ينبغي للبلدان المتقدمة الشريكة للبلدان النامية أن تتجنب كلياً استخدام سياسات تصديها لتغير المناخ لممارسة تمييز مُموّه ضد صادرات البلدان النامية.
    i) Une forte dépendance à l'égard des exportations de produits primaires constitue un handicap majeur pour les pays en développement, en particulier les plus pauvres d'entre eux, qui s'efforcent d'accélérer leur progrès économique et social. UN `1` إن الاعتماد الكبير على صادرات السلع الأولية ما برح يشكل عائقاً كبيراً أمام جهود البلدان النامية، ولا سيما أفقرها، من أجل تعزيز تقدمها الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans de nombreux cas, la dépendance à l'égard des exportations de matières premières était associée à une économie enclavée, souvent dominée par les denrées alimentaires, qui sont le secteur le moins dynamique et le plus instable du commerce mondial. UN وفي كثير من الحالات، كان الاعتماد على صادرات المواد الخام يرتبط باقتصادات محصورة تهيمن عليها غالباً منتجات اﻷغذية التي تشكل أقل قطاعات التجارة العالمية دينامية وأكثرها تقلبا.
    Le débat a été précédé d'un tour d'horizon de l'histoire et des problèmes récents qui a constaté une dépendance excessive d'une bonne partie des pays du sud à l'égard des exportations de produits de base pendant les périodes de croissance récentes. UN واستُهلت المناقشة بالنظر في قضايا حديثة مرتبطة بالجانب التاريخي والسياساتي وأُقرّ بوجود اعتماد مفرط على صادرات السلع الأساسية في معظم بلدان الجنوب في فترات النمو الأخيرة.
    On fait valoir que des salaires et des revenus plus élevés facilitent la croissance des marchés intérieurs et réduisent la dépendance à l'égard des exportations de produits manufacturés par une main-d'œuvre mal payée pour tirer la croissance économique. UN ويقال إن ارتفاع مستويات الأجور والدخل ييسر نمو الأسواق المحلية ويحد من الاعتماد على صادرات الصناعات التحويلية ذات الأجور المنخفضة من أجل دفع عجلة النمو الاقتصادي.
    Il en résulte une plus forte dépendance de l'Afrique à l'égard des exportations de produits de base et une plus grande vulnérabilité de certains pays africains à la demande extérieure et aux fluctuations des prix des produits de base dues à la spéculation. UN وقد زاد هذا من شدّة اعتماد أفريقيا على صادرات السلع الأساسية كما زاد من تعرض البلدان الأفريقية للتأثر بحركات أسعار السلع الأساسية تبعاً لأوضاع الطلب والمضاربة.
    Les pays en développement n'ont pas réussi à surmonter leur dépendance à l'égard des exportations de produits de base, ni à réduire leur vulnérabilité devant l'instabilité des marchés mondiaux et il est essentiel pour eux de réussir leur mutation vers une production plus diversifiée. UN فلم تتمكن البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على صادرات السلع الأساسية، أو الحد من تعرّضها لعدم استقرار الأسواق العالمية، ومن الضروري أن تحقق تحولاً نحو إنتاج أكثر تنوعاً.
    Cette idée continue de masquer la réalité de notre vulnérabilité face aux chocs extérieurs, les niveaux élevés de pauvreté que nous enregistrons et notre dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ولا يزال ذلك النهج يخفي حقيقة ضعفنا أمام الهزات الخارجية، واستمرار المعدلات المرتفعة للفقر، والاعتماد على صادرات السلع الأساسية.
    Outre ces solutions structurelles qui s'inscrivent sur le long terme, il est également nécessaire de mettre en place un système multilatéral de financement compensatoire pour remédier aux difficultés conjoncturelles éventuellement provoquées par leur forte dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN فقد كان من الضروري تطوير خطة مالية متعددة اﻷطراف للتعويضات وذلك لمعالجة الصعوبات في المدى القريب التي قد تظهر للوجود كنتيجة للاعتماد الكبير على الصادرات.
    Le renforcement des mécanismes multilatéraux de financement compensatoire constitue un autre moyen de surmonter les difficultés à court terme qui peuvent résulter d'une forte dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية.
    2. Tensions commerciales et dépendance excessive à l'égard des exportations UN ٢- التوترات التجارية واﻹفراط في الاعتماد على الصادرات
    La faculté persistante de l'industrie japonaise de se restructurer afin de compenser les effets d'une appréciation constante du yen a été l'une des causes de l'application tardive de mesures structurelles et réglementaires destinées à réduire la dépendance du pays à l'égard des exportations. UN ولقد كان هذا النجاح المتواصل للصناعة اليابانية في إعادة الهيكلة لمعاوضة أثر استمرار ارتفاع قيمة العملة أحد أسباب التأخير في اتخاذ تدابير هيكلية وتنظيمية للحد من اعتماد البلد على الصادرات.
    Le renforcement des mécanismes multilatéraux de financement compensatoire constitue un autre moyen de surmonter les difficultés à court terme qui peuvent résulter d'une forte dépendance à l'égard des exportations de produits de base. UN ويعد تعزيز برامج التمويل التعويضي المتعدد اﻷطراف وسيلة أخرى لمعالجة الصعوبات القصيرة اﻷجل التي يمكن أن تنشأ نتيجة للاعتماد الشديد على الصادرات من السلع اﻷساسية.
    Le désintérêt pour la demande intérieure et la dépendance à l'égard des exportations ont rendu les pays en développement vulnérables aux fluctuations du marché et créé un environnement qui n'a pas été propice à l'autonomisation économique des femmes. UN كما أن إهمال الطلب المحلي والاعتماد على الصادرات جعلا البلدان النامية عرضة لتقلبات السوق وخلقا بيئة غير مواتية لتمكين المرأة اقتصادياً.
    L'une des raisons principales de l'évolution asymétrique de la société mondiale est l'injustice inhérente du système commercial et financier international, qui est discriminatoire à l'égard des exportations du tiers monde et se caractérise par une répartition inégale des investissements et une dette croissante. UN 34 - ومن أهم أسباب التطور المتباين للمجتمع العالمي عدم التكافؤ المتأصل في النظام التجاري المالي الدولي، حيث التمييز ضد صادرات العالم الثالث، وعدم تكافؤ توزيع أموال الاستثمارات، وتزايد أعباء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more