"à l'égard des femmes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • ضد النساء ذوات الإعاقة
        
    • ضد النساء المعوقات
        
    • للنساء ذوات الإعاقة
        
    • ضد النساء من ذوات الإعاقة
        
    • ضد المرأة المعاقة
        
    • المرأة المعوقة
        
    L'oratrice souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale a observé d'éventuelles tendances positives en ce qui concerne l'action menée face à la violence à l'égard des femmes handicapées. UN واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Des mesures ont été prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes handicapées et améliorer leur situation. UN واتخذت تدابير للقضاء على التمييز ضد النساء ذوات الإعاقة وتحسين أوضاعهن.
    Des projets visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes handicapées au Cameroun, au Lesotho, en Namibie et au Nigéria ont été réalisés. UN ونُفذت مشروعات للتصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة في الكاميرون وليسوتو وناميبيا ونيجيريا.
    Le premier plan d'action sera suivi, en 2007, d'un deuxième plan qui mettra l'accent sur des questions comme la migration et la violence, ainsi que sur la violence à l'égard des femmes handicapées. UN وفي عام 2007، ستتبع خطة العمل الأولى خطة ثانية تتسم بالتركيز على قضايا من قبيل الهجرة والعنف، فضلا عن العنف ضد النساء المعوقات.
    :: En octobre 2005, le Comité des femmes handicapées du FEPH a contribué à l'étude effectuée par la Division de la promotion de la femme sur la violence à l'égard des femmes handicapées. UN :: في تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت لجنة النساء المعوقات التابعة للمنتدى إسهاما في دراسة شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد النساء المعوقات.
    33. Le Comité est vivement préoccupé par le fait que la stérilisation forcée et l'avortement forcé pratiqués à l'égard des femmes handicapées sans leur consentement libre et éclairé sont des pratiques acceptées tant dans la législation de l'État partie que dans la société. UN 33- تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن قوانين الدولة الطرف ومواقف المجتمع تقبل ممارسة التعقيم القسري والإجهاض القسري للنساء ذوات الإعاقة دون موافقتهن الحرة والمستنيرة.
    La violence à l'égard des femmes handicapées a lieu dans les foyers aussi bien que dans la collectivité et est fréquemment autorisée, voire perpétrée, par l'État. UN ويحدث العنف ضد النساء من ذوات الإعاقة في المنزل أو في المجتمع المحلي ويتم التغاضي عنه في كثير من الحالات أو ترتكبه الدولة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier l'action qu'il a entreprise pour éliminer la discrimination et la violence à l'égard des femmes handicapées. UN 41 - توصي اللجنة الدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على التمييز والعنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    En outre, le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à prévenir la violence familiale à l'égard des femmes handicapées et à poursuivre et à en sanctionner les auteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى منع العنف المنزلي ضد النساء ذوات الإعاقة وملاحقة ومعاقبة الجناة وجميع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف هذه.
    En outre, le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à prévenir la violence familiale à l'égard des femmes handicapées et à poursuivre et à en sanctionner les auteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى منع العنف المنزلي ضد النساء ذوات الإعاقة وملاحقة ومعاقبة الجناة وجميع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف هذه.
    Je salue le rapport que la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a consacré à la violence à l'égard des femmes handicapées. UN 89 - وأُعرب عن الامتنان لتقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والمتعلق بالعنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Dans son rapport sur la violence à l'égard des femmes handicapées dans le nord de l'Ouganda, publié en 2010, Human Rights Watch indique qu'au cours du conflit qui a sévi dans le pays, les femmes et les filles handicapées ont subi un grand nombre de sévices et d'actes de discrimination, du fait d'inconnus, de voisins et même de membres de leur famille. UN وقد وثّق تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان الصادر في عام 2010 بشأن العنف ضد النساء ذوات الإعاقة في شمال أوغندا حالات متكررة للإساءة والتمييز من قبل الغرباء والجيران، بل من أفراد الأسرة، ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة أثناء النزاع الذي نشب في البلد.
    Cette année, la Fédération a organisé une table ronde sur la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes handicapées. Les intervenants ont parlé de la nature, de l'ampleur, des causes et des conséquences de ce phénomène. UN واستضاف الاتحاد في العام الحالي حلقة نقاش بشأن منع العنف المرتكب ضد النساء ذوات الإعاقة ووضع نهاية له، قدم فيها المحاورون عرضاً عاماً لطبيعة أعمال العنف المرتكبة ضد النساء ذوات الإعاقة ونطاقه وأسبابه وتوابعه.
    En outre, le Comité exhorte Hong Kong (Chine) à prévenir la violence familiale à l'égard des femmes handicapées et à poursuivre et à en sanctionner les auteurs. > > UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى منع العنف المنزلي ضد النساء ذوات الإعاقة وملاحقة ومعاقبة الجناة وجميع المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف هذه " .
    g) Mettre fin à la violence à l'égard des femmes handicapées. UN (ز) القضاء على العنف ضد النساء المعوقات.
    Le Chili a fait savoir que son quatrième rapport périodique − non encore examiné − comprend une rubrique consacrée aux mesures adoptées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes handicapées. UN وذكرت شيلي أن تقريرها الدوري الرابع - الذي لم يُنظر فيه بعد - يتضمن فقرة محددة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد النساء المعوقات.
    34. Le Comité appelle l'État partie à modifier ses lois et ses politiques afin d'interdire les pratiques de stérilisation forcée et d'avortement forcé à l'égard des femmes handicapées. UN 34- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قوانينها وسياساتها من أجل حظر التعقيم الإلزامي والإجهاض القسري للنساء ذوات الإعاقة.
    33. Le Comité est vivement préoccupé par le fait que la stérilisation forcée et l'avortement forcé pratiqués à l'égard des femmes handicapées sans leur consentement libre et éclairé sont des pratiques acceptées tant dans la législation de l'État partie que dans la société. UN 33- تشعر اللجنة بقلق بالغ لأن قوانين الدولة الطرف ومواقف المجتمع تقبل ممارسة التعقيم القسري والإجهاض القسري للنساء ذوات الإعاقة دون موافقتهن الحرة والمستنيرة.
    Il est difficile de déterminer si la mise en œuvre dans les États des conventions internationales relatives aux droits des femmes et aux droits des personnes handicapées a amélioré l'action menée face à la violence à l'égard des femmes handicapées. UN 65 - ومن الصعب تحديد ما إذا كان قد طرأ تحسُّن في الاستجابة للعنف ضد النساء من ذوات الإعاقة من حيث قيام الدول بتنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المرأة وحقوق الأشخاص من ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement australien a octroyé des subventions à cette organisation pour lui permettre d'élaborer le Resources Manual on Violence Against Women with Disabilities (manuel de ressources sur la violence à l'égard des femmes handicapées), publié en 2007. UN وقدمت الحكومة الأسترالية التمويل لهذه المنظمة لمساعدتها على وضع دليل مرجعي عن العنف ضد المرأة المعاقة.
    La promotion et la divulgation des droits de la femme incombent également à d'autres institutions gouvernementales telles que le Secrétariat national de la famille qui s'efforce de promouvoir l'élimination de la discrimination à l'égard de la femme dans les différents cycles de sa vie et plus particulièrement à l'égard des femmes handicapées. UN وتعمل مؤسسات حكومية أخرى من قبيل الأمانة الوطنية للأسرة على تشجيع وتعميم حقوق المرأة، بغية تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة في مراحل حياتها المختلفة، وخاصة المرأة المعوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more