"à l'égard des homosexuels" - Translation from French to Arabic

    • ضد المثليين
        
    • ضد اللوطيين
        
    • على المثليين
        
    Ces textes n'établissaient pas de discrimination à l'égard des homosexuels et ne conféraient pas de pouvoirs excessifs aux autorités publiques. UN ورأت أن القانونين لا ينطويان على تمييز ضد المثليين كما أنهما لا يمنحان السلطات العامة صلاحيات واسعة بشكل مفرط.
    Ces textes n'établissaient pas de discrimination à l'égard des homosexuels et ne conféraient pas de pouvoirs excessifs aux autorités publiques. UN ورأت أن القانونين لا ينطويان على تمييز ضد المثليين كما أنهما لا يمنحان السلطات العامة صلاحيات واسعة بشكل مفرط.
    Elle a également demandé quelles mesures avaient été prises pour renforcer le respect de la diversité et combattre la discrimination à l'égard des homosexuels. UN واستعلمت بلجيكا عن التدابير المتخذة لتعزيز احترام التنوع، ومكافحة التمييز ضد المثليين والمثليات.
    La Belgique a aussi noté que l'intolérance à l'égard des homosexuels avait augmenté au cours des dernières années en raison d'initiatives législatives discriminatoires. UN كما أشارت بلجيكا إلى تزايد التعصب ضد المثليين جنسياً خلال السنوات الماضية نتيجةً للمبادرات التشريعية التمييزية.
    Les normes d'équité et d'humanité se fondent toujours sur des modèles hétérosexuels, ce qui limite l'épanouissement de la personnalité individuelle, tout en favorisant la discrimination à l'égard des homosexuels. UN لا تزال معايير المساواة والإنسانية تستند إلى النماذج القائمة على الجنسين، مما يحد من تطوير شخصية الفرد، بالإضافة إلى تعزيز التمييز ضد اللوطيين.
    La loi relative à l'immigration, qui contient des dispositions discriminatoires à l'égard des homosexuels, n'a pas été modifiée. UN 21- وأشارت الرسالة المشتركة 2 إلى أن بليز احتفظت بقانونها للهجرة التمييزي الذي يؤثر على المثليين والمثليات.
    La discrimination à l'égard des homosexuels, des lesbiennes et des femmes de minorités est également interdite. UN ويجري أيضا حظر التمييز ضد المثليين والمثليات ونساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité a reçu les rapports faisant état d'une vaste discrimination de facto à l'égard des homosexuels dans de nombreux milieux, notamment sur le lieu de travail. UN وقد تلقت اللجنة تقارير تفيد بالانتشار الواسع للتمييز بحكم الواقع ضد المثليين في بيئات كثيرة، بما في ذلك مكان العمل.
    Les positions prises par certaines autorités religieuses ont alimenté la colère publique à l'égard des homosexuels en particulier, certains ayant dû se cacher pour des questions de sécurité. UN ومما يغذي الغضب العام ضد المثليين بوجه خاص ما يصدر من مواقف عن السلطات الدينية، مما حدا ببعض هؤلاء المثليين إلى اللجوء إلى الاختباء طلبا للأمن.
    M. Yalden souhaiterait entendre la délégation polonaise sur ce point et savoir quelles mesures ont été prises pour mettre fin à la discrimination à l'égard des homosexuels, qui n'est d'ailleurs pas propre à la Pologne. UN وطلب السيد يالدين تعليقاً من الوفد البولندي بهذا الشأن، وعبر عن رغبته في معرفة التدابير التي تم اتخاذها للقضاء على التمييز ضد المثليين وهذا الأمر ليس خاصاً ببولندا وحدها.
    5. Entreprendre une campagne de sensibilisation pour combattre la discrimination à l'égard des homosexuels et des personnes transgenres (Autriche); UN 5- أن تقوم بحملة لزيادة الوعي لمواجهة مشكلة التمييز ضد المثليين ومغايري الهوية الجنسية (النمسا)؛
    25. Prendre toutes les mesures nécessaires pour faire cesser la discrimination à l'égard des homosexuels hommes ou femmes et des transsexuels (France); UN 25- أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد للتمييز ضد المثليين والمثليات والمحولين جنسياً (فرنسا)؛
    Peine capitale; châtiments corporels; et discrimination à l'égard des homosexuels UN عقوبة الإعدام؛ والعقاب البدني؛ والتمييز ضد المثليين(36).
    11. Au sujet de l'application de la recommandation no 4 adoptée par l'EPU en 2008, les auteurs de la communication conjointe no 4 font observer que le Gouvernement n'a pris aucune mesure préventive pour lutter contre la discrimination à l'égard des homosexuels, notamment par des activités de sensibilisation. UN 11- وفيما يخص تنفيذ التوصية رقم 4 للاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، أوضحت الورقة المشتركة 4 أن الحكومة لم تتخذ أي تدبير وقائي لمكافحة التمييز ضد المثليين جنسياً، بما في ذلك وضع برامج لإذكاء الوعي.
    29. Cependant, des revers ont également été enregistrés, en raison des pressions exercées par des groupes conservateurs et fondamentalistes, notamment le retrait pour une durée illimitée d'un dossier pédagogique destiné à combattre la violence à l'égard des homosexuels. UN 29- ولكن حدثت نكسات نتيجة للضغوط التي تمارسها الجماعات المحافظة والمتشددة، بما في ذلك تعليق نشر مجموعة من المواد التثقيفية في المدارس من أجل مكافحة العنف ضد المثليين إلى أجل غير مسمى.
    77.45 Prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre la discrimination à l'égard des homosexuels (Belgique); UN 77-45- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة التمييز ضد المثليين والمثليات (بلجيكا)؛
    88.50 Abroger toutes les dispositions qui criminalisent les relations sexuelles consenties entre adultes de même sexe ou qui sont discriminatoires à l'égard des homosexuels (Allemagne); UN 88-50- أن تلغي جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقات الجنسية بين بالغين متراضين من نفس الجنس أو تميز ضد المثليين (ألمانيا)؛
    107.45 Modifier l'article 37 de la loi de 1998 sur la sécurité en matière d'emploi afin de prévenir toute discrimination en la matière à l'égard des homosexuels et des parents non mariés (Suisse); UN 107-45- تعديل المادة 37 من قانون المساواة في العمل، لمنع أي تمييز ضد المثليين والآباء والأمهات غير المتزوجين (سويسرا)؛
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'État partie maintient en vigueur les dispositions de la loi relative aux atteintes à la personne qui érigent en infraction pénale les relations sexuelles entre personnes du même sexe consentantes et encouragent de ce fait la discrimination à l'égard des homosexuels. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الدولة الطرف لا تزال تحتفظ في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص بأحكام تجرّم مباشرة العلاقة الجنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس، معززةً بذلك التمييز ضد المثليين جنسياً.
    Toutefois les autorités n'ignorent pas que la lutte contre les préjugés à l'égard des homosexuels est un travail difficile qui ne pourra s'inscrire que dans le long terme. UN بيد أن السلطات تدرك أن مكافحة التحامل على المثليين يمثل مهمة شاقة تندرج ضمن المهام التي لا تتحقق النتائج فيها إلا في الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more