"à l'égard des immigrés" - Translation from French to Arabic

    • ضد المهاجرين
        
    • تجاه المهاجرين
        
    G. Discrimination à l'égard des immigrés et des travailleurs migrants 98 - 109 30 UN زاي - التمييز ضد المهاجرين والعمال النازحين
    La pratique persistante du racisme et de la discrimination à l'égard des immigrés se reflète dans leurs difficultés d'accès à l'emploi, au logement et aux services de base. UN وظهر نمط مستمر من العنصرية والتمييز ضد المهاجرين تجلى بوضوح في القيود المفروضة على إمكانية انتفاعهم من فرص العمل والمساكن والتعليم والخدمات الأساسية.
    14. Poursuivre et intensifier ses efforts visant à prévenir toutes les formes de discrimination fondée sur l'origine ethnique s'exerçant dans les faits à l'égard des immigrés et à y mettre fin (Canada); UN 14- مواصلة الجهود وتكثيفها لمنع جميع أشكال التمييز الفعلي القائم على أساس العرق ضد المهاجرين والقضاء عليها (كندا)؛
    Selon des sondages récents, on assiste à une progression des attitudes négatives à l'égard des immigrés et des réfugiés. UN وأشارت استطلاعات للرأي مؤخراً إلى تزايد المواقف السلبية تجاه المهاجرين واللاجئين.
    Aussi, certains dirigeants de ce parti prônent-ils une politique plus souple à l'égard des immigrés et ne cachent d'ailleurs pas leur opposition au traitement actuel infligé aux étrangers. UN ولذا فإن بعض زعماء هذا الحزب يدعون إلى انتهاج سياسة أكثر مرونة تجاه المهاجرين ولا يخفون معارضتهم للمعاملة الحالية للأجانب.
    86.32 Abolir toutes les lois et tous les règlements discriminatoires à l'égard des immigrés (Nigéria); UN 86-32- إلغاء جميع القوانين واللوائح التي تميّز ضد المهاجرين (نيجيريا)()؛
    48. En outre, le Ministère a participé aux travaux du Fonds Progress et appuyé des projets visant à sensibiliser le public à la discrimination, notamment celle qui s'exerce à l'égard des immigrés. UN 48- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت الوزارة في عمل صندوق التقدم ودعمت المشاريع الرامية إلى إذكاء وعي الجمهور بالتمييز، ولا سيما منه التمييز ضد المهاجرين.
    Le Bangladesh a constaté que la Norvège n'avait pas encore ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et qu'une plus grande attention encore pouvait être prêtée à la prévention de la discrimination à l'égard des immigrés. UN 95- ولاحظت بنغلاديش أن النرويج لم تصدق حتى الآن على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأنه لا يزال هناك مجال لمزيد من الاهتمام بمنع التمييز ضد المهاجرين.
    — les employeurs exercent généralement une discrimination à l'égard des immigrés en matière d'emploi, dans la mesure où ils embauchent des Suédois qui sont en principe surqualifiés pour un travail donné alors qu'ils rejettent les immigrés qui sont dans le même cas. UN - يميز أصحاب العمل عموماً ضد المهاجرين في سياستهم التوظيفية، من حيث أنهم يختارون السويديين الذين يعدون من ناحية المبدأ أعلى تأهلاً لوظيفة معينة، في حين أنهم يرفضون المهاجرين الذين يحملون مؤهلات أعلى للوظيفة نفسها.
    - le Séminaire international d'experts sur la prévention des discriminations à l'égard des immigrés, des réfugiés et des personnes appartenant à des minorités, qui s'est tenu à Olympe (Grèce) en mai 1994; UN الحلقة الدراسية الدولية للخبراء بشأن منع التمييز ضد المهاجرين واللاجئين واﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، التي عُقدت في أوليمبي )اليونان( في أيار/مايو ٤٩٩١؛
    Le samedi 15 juin 1996, à l'appel de plusieurs associations antiracistes, une manifestation a réuni à Paris 10 000 personnes pour protester contre la discrimination à l'égard des immigrés et notamment les effets pervers des lois Pasqua qui rendent leur situation de plus en plus précaire. UN وفي يوم السبت ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، واستجابة لنداء العديد من الرابطات المناهضة للعنصرية، شهدت باريس تظاهرة ضمت ٠٠٠ ١٠ شخص احتجاجا على التمييز ضد المهاجرين وبخاصة ضد اﻵثار الضارة لقوانين باسكوا التي تزيد من عدم استقرار وضعهم.
    61. À cet égard, l'UNESCO et la Fondation Marangapoulos pour les droits de l'homme ont organisé en Grèce les 13 et 14 mai 1994 un séminaire d'experts internationaux sur la prévention de la discrimination à l'égard des immigrés, des réfugiés et des personnes appartenant à des minorités. UN ٦١ - وفيما يتعلق بالموضوع ذاته، نظمت اليونسكو ومؤسسة مارانغابولص لحقوق اﻹنسان حلقة دراسية دولية للخبراء لمنع التمييز ضد المهاجرين واللاجئين واﻷشخاص المنتمين لﻷقليات )اليونان، ١٣-١٤ أيار/مايو ١٩٩٤(.
    118.67 Prendre les mesures nécessaires pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des immigrés et intensifier les efforts visant à réduire le taux d'échec scolaire au sein de cette population, en particulier en créant deux filières d'enseignement, l'une en français et autres langues romanes et l'autre en langues germaniques (Espagne); UN 118-67- اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المهاجرين وتكثيف جهودها لتقليل مستوى الإخفاق المدرسي في أوساط هذه الفئة من السكان، وبخاصة عن طريق إنشاء مسارين تعليميين، أحدهما باللغة الفرنسية وغيرها من اللغات الرومنسية، والآخر باللغات الجرمانية (إسبانيا)؛
    14. En dépit des mesures novatrices prises par l'État partie pour promouvoir l'intégration, ainsi que pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'encontre des communautés moins favorisées, notamment du travail accompli par les médiateurs socioculturels, le Comité est préoccupé par le caractère généralisé des stéréotypes et des préjugés raciaux à l'égard des immigrés, des étrangers et de certains citoyens. UN 14- وعلى الرغم من التدابير الجديدة التي اتخذتها الدولة الطرف للتشجيع على الاندماج، ومنع التمييز العنصري الذي يمارس ضد المجتمعات الأقل حظاً والتصدي له، بما في ذلك أثر عمل الوسطاء العاملين في المجال الاجتماعي والثقافي، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأفكار النمطية العرقية وأوجه التحيز السائدة ضد المهاجرين والأجانب وبعض المواطنين.
    14) En dépit des mesures novatrices prises par l'État partie pour promouvoir l'intégration, ainsi que pour prévenir et combattre la discrimination raciale à l'encontre des communautés moins favorisées, notamment du travail accompli par les médiateurs socioculturels, le Comité est préoccupé par le caractère généralisé des stéréotypes et des préjugés raciaux à l'égard des immigrés, des étrangers et de certains citoyens. UN (14) وعلى الرغم من التدابير المبتكرة التي اتخذتها الدولة الطرف للتشجيع على الاندماج، ومنع التمييز العنصري الذي يمارس ضد المجتمعات الأقل حظاً والتصدي له، بما في ذلك أثر عمل الوسطاء العاملين في المجال الاجتماعي والثقافي، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الأفكار النمطية العرقية وأوجه التحيز السائدة ضد المهاجرين والأجانب وبعض المواطنين.
    Le Turkménistan s'est inquiété de certaines informations portant sur la montée des comportements xénophobes à l'égard des immigrés. UN 73- وأعربت تركمانستان عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بزيادة مواقف كره الأجانب تجاه المهاجرين.
    70. Des études indiquent que les attitudes des Finlandais à l'égard des immigrés se sont durcies ces dernières années. UN 70- تشير الدراسات الاستقصائية إلى أن مواقف الفنلنديين تجاه المهاجرين تشددت في السنوات الأخيرة.
    21. Le Bureau du Médiateur du Costa Rica a indiqué que, bien que ce pays n'ait pas connu d'explosions de violence xénophobe ou de manifestations de haine raciale, on y observait peu de tolérance à l'égard des immigrés ou des autres groupes sociaux dont les membres étaient victimes de discrimination depuis toujours. UN 21- وأفاد مكتب أمين المظالم في كوستاريكا بأنه رغم عدم اندلاع حوادث عنف متعلقة بكره الأجانب أو مظاهر للكراهية العنصرية، فلا يوجد قدر كبير من التسامح تجاه المهاجرين أو تجاه قطاعات السكان التي جرت العادة على تعرض أبنائها للتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more