"à l'égard des personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • ضد كبار السن
        
    • ضد المسنين
        
    • فيما يتعلق بكبار السن
        
    • معاملة المسنين
        
    Un instrument juridique international sur le vieillissement doit être élaboré pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes âgées. UN وينبغي وضع صك قانوني دولي عن الشيخوخة للقضاء على التمييز ضد كبار السن.
    La discrimination à l'égard des personnes âgées peut se manifester de plusieurs façons. UN 25 - ويمكن أن يتبدى التمييز ضد كبار السن بأشكال مختلفة كثيرة.
    D'autres acquis sont la promulgation d'un certain nombre de lois pour promouvoir la non-discrimination à l'égard des personnes âgées. UN ومن المنجزات الأخرى، سن عدد من القوانين لتعزيز عدم التمييز ضد كبار السن.
    Par ailleurs la question des violences à l'égard des personnes âgées et d'autres formes de maltraitance a été soulevée à plusieurs reprises par les délégations. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تكررت إشارة الوفود لمسألة العنف وسوء المعاملة ضد المسنين.
    La campagne de lutte contre la violence à l'égard des personnes âgées et des personnes handicapées s'est poursuivie en 2010. UN واستمرت حملة مكافحة العنف الأسري ضد المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2010.
    18. Les méthodes que les Etats parties doivent utiliser pour s'acquitter des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Pacte à l'égard des personnes âgées sont fondamentalement les mêmes que celles qui sont prévues pour assurer la mise en oeuvre d'autres obligations (voir l'Observation générale No 1, 1989). UN ٨١ - إن المناهج التي تستخدمها الدول اﻷطراف للوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب العهد فيما يتعلق بكبار السن ستكون، بصفة أساسية، هي نفس المناهج المستخدمة للوفاء بالالتزامات اﻷخرى )انظر الملاحظة العامة رقم ١ )٩٨٩١((.
    En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من وثائق السياسة الدولية وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول.
    En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول.
    En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des Etats. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول.
    Le projet de résolution appelle les États à lutter contre la discrimination à l'égard des personnes âgées et à continuer de contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement. UN ويهيب مشروع القرار بالدول معالجة التمييز ضد كبار السن ومواصلة الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة.
    Les délégués ont présenté les initiatives, les bonnes pratiques et les plans mis en œuvre à l'échelon national pour lutter contre la discrimination à l'égard des personnes âgées au travail. UN وأعطيت الكلمة للمندوبين كي يعرضوا الخطط والمبادرات والممارسات الجيدة المطبقة على الصعيد الوطني بهدف مكافحة التمييز ضد كبار السن في العمل.
    Un nouveau plan d'action en cours d'élaboration dénoncera également le mariage forcé, les crimes d'honneur et la mutilation génitale féminine, et la violence à l'égard des personnes âgées. UN وتوجد قيد الإعداد حاليا خطة عمل جديدة ستعالج أيضا حالات الزواج القسري وجرائم الشرف وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فضلا عن العنف ضد كبار السن.
    57. Un deuxième groupe de recommandations portait sur le manque de soins, la maltraitance et la violence à l'égard des personnes âgées, qui constituent des violations graves de leurs droits. UN 57 - وتناولت مجموعة ثانية من التوصيات مسائل الإهمال وإساءة المعاملة والعنف ضد كبار السن بوصفها انتهاكات خطيرة للحقوق.
    En outre, il convient de souligner qu'un grand nombre d'instruments internationaux de politique générale soulignent le caractère inacceptable de la discrimination à l'égard des personnes âgées et que ce principe est confirmé dans la législation de la grande majorité des États. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول.
    La FIAPA est intervenue sur un projet de directive de la Commission européenne relative au permis de conduire, qu'elle jugeait discriminatoire à l'égard des personnes âgées. UN كانت للرابطة مشاركة فعلية في مشروع مبدأ توجيهي للمفوضية الأوروبية يتعلق برخصة قيادة السيارات، رأت أنه يكرس التمييز ضد المسنين.
    Plusieurs délégations et représentants des organisations de la société civile ont également fait part de la situation dans leurs pays respectifs et ont déclaré que la violence à l'égard des personnes âgées existait dans toutes les régions et tous les contextes économiques. UN كذلك تحدثت عدة وفود وعدد من ممثلي المجتمع المدني عن واقع الأمور في بلدانهم موضحين أن العنف ضد المسنين حقيقة واقعة في جميع المناطق وجميع الظروف الاقتصادية.
    Des ministres se sont engagés publiquement à interdire toute discrimination à l'égard des personnes âgées en matière de soins de santé et d'aide sociale, sauf dans les cas où une telle discrimination peut être justifiée de manière objective. UN وقد التزم الوزراء علنا بحظر التمييز ضد المسنين في الرعاية الصحية والاجتماعية، ما عدا في الحالات التي يمكن فيها تبرير ذلك تبريراً موضوعياً.
    D'autre part, le thème de l'Année internationale — «Une société pour tous les âges» — a été interprété par mon pays comme une invitation à oeuvrer pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes âgées dans notre société. UN وعلاوة على ذلك، فسر بلدي موضوع السنة الدولية " نحو مجتمع لكبار اﻷعمار " بأنه دعوة إلى العمل للقضاء على كل أشكــــال التمييز ضد المسنين في مجتمعنا.
    Tout d'abord, en 1995, dans son Observation générale no 6 sur les droits économiques, sociaux et culturels des personnes âgées, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a donné une interprétation détaillée des obligations spécifiques qui incombent aux États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, à l'égard des personnes âgées. UN أولاً، وفي عام 1995 قدم التعليق رقم 6(1995) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكبار السن تفسيراً مفصلاً للالتزامات المحددة للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بكبار السن.
    Le Ministère de la santé a également collaboré avec Age Concern au développement de directives contre la violence à l'égard des personnes âgées. UN وقد تعاقدت وزارة الصحة أيضا مع " Age Concern " لوضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإساءة معاملة المسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more