"à l'égard des personnes vivant" - Translation from French to Arabic

    • ضد الأشخاص المصابين
        
    • ضد المصابين
        
    • ضد الأشخاص الذين يعيشون
        
    • تجاه المصابين
        
    Il soutenait également les initiatives prises pour éliminer la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN وأعربت أيضاً عن دعمها للمساعي الرامية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Cette loi consacre le principe de la non-discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وينص هذا القانون على مبدأ عدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Par conséquent, le Président de la République a promulgué une loi qui définit la responsabilité de l'État chilien en matière de prévention du sida et pose l'objectif de promouvoir la prévention et la non-discrimination à l'égard des personnes vivant avec la maladie. UN لذلك، سن رئيس الجمهورية قانونا يحدد مسؤولية دولة شيلي عن الوقاية من الإيدز ويهدف إلى تعزيز الوقاية من هذا المرض وعدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    La législation cubaine interdit toute discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida et garantit, notamment, le droit à des soins médicaux gratuits, y compris le traitement antirétroviral. UN ووفقاً للحكومة، فإن التشريع الكوبي يحظر التمييز ضد المصابين بالإيدز وفيروسه ويضمن الحق في أمور منها العناية الطبية المجانية، بما في ذلك العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    Parmi les sujets évoqués avec le Ministre de la santé et lors d'une table ronde, figuraient l'égalité d'accès aux soins de santé et aux médicaments et la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH et le sida. UN وكان من ضمن المواضيع التي ناقشها في مائدةٍ مستديرة مع وزير الصحة مسائل تتعلق بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والأدوية، والتمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز.
    Conséquences de la discrimination à l'égard des personnes vivant UN أثر التمييز ضد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع
    Le Conseil national de la prévention de la discrimination réalise actuellement trois études sur la discrimination et le VIH, concernant les détenus, la stigmatisation dans les services de santé et la discrimination des compagnies d'assurances à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN ويجري المجلس الوطني لمنع التمييز، حالياً، ثلاث دراسات تتعلق بالتمييز وفيروس نقص المناعة البشري، وتركز هذه الدراسات على الأشخاص المحتجزين، والوصم في إطار الخدمات الصحية والتمييز الذي تمارسه شركات التأمين ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    Les lois, politiques et pratiques qui demeurent discriminatoires à l'égard des personnes vivant avec le VIH ou attentatoires à leurs droits seront réexaminées à la lumière des garanties relatives aux droits de l'homme. UN وسيتم في ضوء ضمانات حقوق الإنسان إعادة النظر في القوانين والسياسات والممارسات التي لا تزال تميّز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو التي تنتهك حقوقهم.
    Le Centre a fait valoir que cette pratique constituait une discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH et une atteinte à leur droit de fonder une famille, leur droit à la dignité et leur droit à la vie privée tels que les prévoyait la Constitution namibienne. UN وأكد المركز أن هذه الممارسة تميز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتتدخل في حقهم في تكوين أسرة، وحقهم في الكرامة وحقهم في الخصوصية كما يقضي بذلك الدستور.
    Des sessions de formation ont été organisées au profit des différents prestataires de services du secteur privé et public: médecins, sages femmes, psychologues et animatrices en vue d'améliorer la qualité de la prise en charge et la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH; UN تنظيم دورات تدريبية لمختلف مقدمي الخدمات في القطاعين العام والخاص، كالأطباء والقابلات وأخصائيي علم النفس والعاملات في مجال التنشيط من أجل تحسين نوعية الرعاية المقدمة ومكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Il l'a aussi félicité d'avoir mis sur pied une politique nationale de lutte contre le sida sur les lieux de travail, conçue pour y éliminer toute discrimination à l'égard des personnes vivant avec le virus. UN كما رحبت بوضع بليز لسياسة وطنية للإيدز في مكان العمل ترمي إلى القضاء على التمييز في أماكن العمل ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La Fédération a organisé à Oslo un symposium sur la dette illégitime et a participé à un vaste travail d'examen mené par les Nations Unies concernant les restrictions aux voyages qui constituent une discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وعقد الاتحاد ندوة بشأن الديون غير المشروعة في أوسلو، وشارك في الاستعراض الرئيسي للأمم المتحدة بشأن القيود المفروضة على السفر التي تنطوي على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    En dépit de nombreux obstacles et difficultés, le taux de prévalence du VIH a diminué, la stigmatisation et la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH et des autres groupes marginalisés ont reculé considérablement, et la Jamaïque commence à enregistrer une tendance à la baisse de la mortalité due au sida. UN وبالرغم من العوائق والتحديات العديدة، أبطأ معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وقلّ بقدر كبير الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المهمشة الأخرى، وبدأت جامايكا تشهد اتجاها تنازليا للوفيات الناجمة من الإيدز.
    Quatrièmement, la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH et le sida est forte et répandue dans les systèmes de santé publique, ce qui rend nécessaire l'organisation de programmes d'éducation pour les personnels de santé. UN رابعاً، كثيراً ما يكون هناك قدر كبير من التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز في قطاع الرعاية الصحية، الأمر الذي يتطلب تنفيذ برامج تثقيفية للعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    De nombreux pays n'ont pas encore adopté de dispositions législatives visant à lutter contre la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH et rares sont ceux qui ont pris des mesures pour promouvoir et défendre les droits de l'homme des populations vulnérables. UN وهناك العديد من البلدان التي لم تعتمد بعد تشريعات تحظر التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، واعتمد عدد أقل من ذلك تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للفئات السكانية المستضعفة.
    Pour mettre fin à la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida, l'UNICEF collabore également avec de nombreux pays en faveur de réformes législatives fondées sur la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي سبيل استئصال التمييز ضد المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه، تعمل اليونيسيف كذلك مع كثير من البلدان الأخرى بشأن الإصلاح التشريعي القائم على اتفاقية حقوق الطفل.
    La protection contre la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH n'est pas encore universelle. UN 68 - ولم تصبح الحماية من التمييز ضد المصابين بالفيروس عالمية بعد.
    En 2001, les États Membres sont convenus à l'unanimité de mettre en place un cadre juridique et directif afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN 55 - وفي عام 2001، وافقت الدول الأعضاء بالإجماع على تطبيق أطر قانونية وسياساتية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ils doivent aussi mettre en place des programmes éducatifs, en particulier à l'intention des agents publics et des médias, pour promouvoir la non-discrimination à l'égard des personnes vivant dans la pauvreté. UN ويجب أن تضع الدول برامج تثقيفية، لا سيما للموظفين العامين ووسائط الإعلام، للترويج لعدم التمييز ضد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر.
    S'agissant du sous-titre G, il a demandé instamment que soient ajoutées des recommandations tendant à ce que les fonctionnaires soient tenus responsables de leurs actes s'ils se livrent à des comportements discriminatoires à l'égard des personnes vivant dans l'extrême pauvreté et à ce que les systèmes de partis politiques et de clientélisme qui fonctionnent d'une façon discriminatoire soient supprimés. UN وفيما يتعلق بالعنوان زاي، حث على إضافة توصيات باعتبار الموظفين المدنيين مسؤولين عن أي سلوك تمييزي ضد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، بإصلاح نظم الأحزاب السياسية والعملاء التي تعمل بطريقة تمييزية.
    Les attitudes à l'égard des personnes vivant avec le VIH posent un problème majeur dans la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. UN مواقف الناس تجاه المصابين بالفيروس تنطوي على تحد كبير في محاربة الوصم والتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more