| - 26 octobre 1994 : à l'égard des réserves faites par les Maldives lors de leur adhésion. | UN | - 26 تشرين الأول/أكتوبر 1994: فيما يتعلق بالتحفظات المبداة من ملديف عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
| — 26 octobre 1994 : à l'égard des réserves faites par les Maldives à l'adhésion. | UN | - ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤: فيما يتعلق بالتحفظات المبداة من ملديف عند انضمامها إلى الاتفاقية. |
| g) 16 juillet 1986 : à l'égard des réserves faites par l'Égypte concernant les articles 9 et 16; | UN | )ز( ١٦ تموز/يوليه ١٩٨٦: بخصوص التحفظات التي أبدتها حكومة مصر فيما يتعلق بالمادتين ٩ و ١٦؛ |
| La Commission endossa l'attitude souple et pragmatique à l'égard des réserves et des objections aux réserves prônée par son rapporteur spécial. | UN | وأقرت اللجنة الموقف المرن والعملي تجاه التحفظات والاعتراضات على التحفظات الذي أوصى به المقرر الخاص. |
| b) 21 février 1985 : à l'égard des réserves de la Jamaïque concernant le paragraphe 2 de l'article 9; | UN | )ب( ٢١ شباط/فبراير ١٩٨٥: بخصوص التحفظ الذي أبــدته حكومــة جامايــكا فيـما يتــعلق بالفقرة ٢ من المادة ٩؛ |
| En outre, comme le professeur Schabas l'a souligné à l'égard des réserves faites par les États-Unis au Pacte de 1966 : | UN | ومن جهة أخرى، وعلى النحو الذي أشار إليه الأستاذ شاباس فيما يخص التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة على عهد عام 1966: |
| Le Gouvernement suédois note en outre que, par principe, la même objection peut être faite à l'égard des réserves formulées par : | UN | وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من: |
| C'est précisément en raison de ces caractéristiques de la Convention sur le génocide, et compte tenu du fait qu'il était souhaitable qu'un grand nombre d'États y adhèrent, que la Cour a adopté son approche à l'égard des réserves. | UN | وفي ضوء تلك السمات وبالتحديد سمات معاهدة منع جريمة إبادة اﻷجناس، وفي ضوء مدى استصواب الانضمام إليها على نطاق واسع، حددت المحكمة نهجها إزاء التحفظات. |
| 33) Il va de soi que cette définition ne préjuge aucunement ni la validité, ni l'effet de telles déclarations et que les mêmes précautions s'imposent en ce qui concerne les déclarations interprétatives que celles prises à l'égard des réserves : la définition proposée est sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | 33) ومن المسلم به أن هذا التعريف لا يخل إطلاقاً بصحة هذه الإعلانات أو بالآثار المترتبة عليها وأن نفس الاحتياطات الواجبة في حالة التحفظات تكون واجبة أيضاً فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية: فالتعريف المقترح لا يخل بمشروعية هذه الإعلانات وبآثارها من حيث القواعد الواجبة التطبيق عليها. |
| — 26 octobre 1994 : à l'égard des réserves faites par les Maldives à l'adhésion. | UN | - ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤: فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام. |
| - 27 janvier 1999 : à l'égard des réserves faites par le Liban lors de son adhésion; | UN | - 27 كانون الثاني/يناير 1998: فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام؛ |
| - 27 avril 2000 : à l'égard des réserves faites par le Niger lors de son adhésion en ce qui concerne les articles 2, 5, 15 et 16. | UN | - 27 نيسان/أبريل 2000: فيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها النيجر عند الانضمام بشأن المواد 2 و 5 و 15 و 16. |
| Il est important qu'un tel tableau soit tenu à jour et qu'il y ait aussi une compilation de toutes les observations faites par un organe conventionnel, dans quelque contexte que ce soit, à l'égard des réserves. | UN | ومن المهم تضمين الجدول كل المستجدات باستمرار ومن المهم كذلك جمع أية تحفظات قد تبديها إحدى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات فيما يتعلق بالتحفظات بصرف النظر عن السياق الذي ترد فيه. |
| Quant au rôle des organes de contrôle à l'égard des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme, les conclusions sont largement descriptives de la situation qui se présentait en 1997, et qui reste telle quelle. | UN | وبالنسبة لدور هيئات رصد المعاهدة فيما يتعلق بالتحفظات على صكوك حقوق الإنسان، فإن الاستنتاجات تصف إلى حد كبير الحالة التي كانت قائمة في عام 1997. |
| g) 16 juillet 1986 : à l'égard des réserves faites par l'Égypte concernant les articles 9 et 16; | UN | )ز( ١٦ تموز/يوليه ١٩٨٦: بخصوص التحفظات التي أبدتها حكومة مصر فيما يتعلق بالمادتين ٩ و ١٦؛ |
| g) 16 juillet 1986 : à l'égard des réserves faites par l'Égypte concernant les articles 9 et 16; | UN | (ز) 16 تموز/يوليه 1986: بخصوص التحفظات التي أبدتها حكومة مصر فيما يتعلق بالمادتين 9 و 16؛ |
| a) 21 février 1985 : à l'égard des réserves du Bangladesh concernant l'article 2, l'alinéa a) de l'article 13 et les alinéas c) et f) du paragraphe 1 de l'article 16; | UN | (أ) 21 شباط/فبراير 1985: بخصوص التحفظات التي أبدتها حكومة بنغلاديش فيما يتعلق بالمادة 2، والفقرة الفرعية (أ) من المادة 13، والفقرتان 1 (ج) و (و) من المادة 16؛ |
| Le moment est venu de revoir l'approche du Comité à l'égard des réserves, à la lumière des récents développements intervenus dans d'autres forums. | UN | وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى. |
| . La Commission endossa l'" attitude souple et pragmatique " à l'égard des réserves et des objections aux réserves Ibid., vol. II, doc. A/8710/Rev.1, p. 286. prônée par son Rapporteur spécial Voir supra par. 63 et 64. | UN | ٥٦- وهذه الاقتراحات لم ينظر فيها إلا في عام ٢٧٩١ ولم تثر نقاشا حاميا)٢٤١(. وأقرت اللجنة " الموقف المرن والعملي تجاه التحفظات والاعتراضات على التحفظات " )٣٤١( الذي أوصى به المقرر الخاص)٤٤١(. |
| Il s'en dégage cependant une impression générale qui mérite d'être notée : les organes créés par les traités de droits de l'homme ont, à l'égard des réserves, une attitude sans doute moins dogmatique que le texte de l'Observation générale No 24 du Comité des droits de l'homme l'implique. | UN | غير أنه يعطي انطباعا عاما جديرا بالإشارة: فمما لا شك فيه أن لهيئات معاهدات حقوق الإنسان تجاه التحفظات موقفا أقل جزما مما يستفاد ضمنا من نص الملاحظة العامة رقم 24 للجنة المعنية بحقوق الإنسان(). |
| b) 21 février 1985 : à l'égard des réserves de la Jamaïque concernant le paragraphe 2 de l'article 9; | UN | )ب( ٢١ شباط/فبراير ١٩٨٥: بخصوص التحفظ الذي أبــدته حكومــة جامايــكا فيـما يتــعلق بالفقرة ٢ من المادة ٩؛ |
| En outre, comme on l'a souligné à l'égard des réserves faites par les États-Unis au Pacte international relatif aux droits civils et politiques: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما ذكر شاباس فيما يخص التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة الأمريكية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فإن: |
| Le Gouvernement suédois note en outre que par principe la même objection peut être faite à l'égard des réserves formulées par : | UN | وتلاحظ حكومة السويد كذلك أن نفس الاعتراض يمكن ابداؤه، من حيث المبدأ، بالنسبة للتحفظات التي أبدتها كل من: |
| Les participants ont pris note avec satisfaction du rapport du groupe de travail et présenté l'approche des comités à l'égard des réserves. | UN | 15 - ولاحظ المشاركون تقرير الفريق العامل مع التقدير ووصفوا النهج المتبع إزاء التحفظات الذي تنتهجه لجانهم. |
| 33) Il va de soi que cette définition ne préjuge aucunement ni la validité, ni l'effet de telles déclarations et que les mêmes précautions s'imposent en ce qui concerne les déclarations interprétatives que celles prises à l'égard des réserves: la définition proposée est sans préjudice de la validité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | 33) ومن المسلم به أن هذا التعريف لا يخل إطلاقاً بصحة هذه الإعلانات أو بالآثار المترتبة عليها وأن نفس الاحتياطات التي تتخذ في حالة التحفظات تكون واجبة التطبيق أيضاً فيما يتعلق بالإعلانات التفسيرية: فالتعريف المقترح لا يخل بجواز هذه الإعلانات وبآثارها من حيث القواعد الواجبة التطبيق عليها. |