"à l'élaboration de ce" - Translation from French to Arabic

    • في إعداد هذا
        
    • في إعداد هذه
        
    • في وضع هذه
        
    • في صياغة هذا
        
    • في إعداد ذلك
        
    • على صياغة هذا
        
    Pour conclure, je tiens à remercier les membres du Comité de leur appui et de leur contribution active à l'élaboration de ce rapport. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني إلى أعضاء اللجنة لدعمهم وإسهامهم النشيط في إعداد هذا التقرير.
    Le Groupe des 77 a contribué de façon très décisive à l'élaboration de ce programme pluriannuel. UN وقدمت مجموعة الـ 77 مساهمة حاسمة في إعداد هذا البرنامج المتعدد السنوات.
    Le Haut Commissariat a contribué à l'élaboration de ce module. UN وقد ساعدت المفوضية في إعداد هذا النموذج.
    C'est pour cette raison que nous avons participé activement à l'élaboration de ce document important et que nous sommes satisfaits du texte que nous avons élaboré. UN ولهذا السبب شاركنا فعليا في إعداد هذه الوثيقة الهامة ونشعر بالارتياح للنص الذي أخرجناه.
    Un groupe de 23 experts techniques participe à l'élaboration de ce plan. UN ويشارك في وضع هذه الخطة فريق من ٢٣ خبيرا فنيا.
    La Commission du développement social peut à cet égard jouer un rôle décisif en contribuant à l'élaboration de ce discours et à l'obtention d'un consensus en sa faveur. UN ويمكن أن تؤدي لجنة التنمية الاجتماعية دورا أساسيا في المساعدة في صياغة هذا السرد البرنامجي وتحقيق توافق في الآراء حوله.
    Il invite l'État partie à associer les organisations non gouvernementales à l'élaboration de ce rapport. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية في إعداد ذلك التقرير.
    Nous voudrions à nouveau exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont fait des suggestions utiles et oeuvré dans un esprit de coopération à l'élaboration de ce texte. UN ومرة أخرى، نــود أن نعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي قدمت مقترحــات قيمة وعملت مدفوعة بروح التعاون، على صياغة هذا النص.
    Ce cours sera mis au point et dispensé par des experts qui ont participé à l'élaboration de ce rapport, sous la direction du secrétariat. UN وسيتم إعداد هذه الدورة وتنفيذها من قبل خبراء ممن شاركوا في إعداد هذا التقرير بتوجيه من الأمانة.
    Les 15 pays de l'Union européenne ont activement participé à l'élaboration de ce projet. UN ولقد شاركت بلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻟ ١٥ بنشاط في إعداد هذا النص.
    Elle pouvait aussi s'efforcer de trouver des ressources et de déterminer qui devrait être associé à l'élaboration de ce volet du questionnaire. UN وقد يحاول الأونكتاد أيضاً إيجاد موارد وتحديد الجهة التي ينبغي أن تشارك في إعداد هذا الجزء من الاستبيان.
    La FIPA et 11 de ses organisations membres ont contribué à l'élaboration de ce rapport par le biais du Comité pour la promotion de l'action coopérative; UN أسهم الاتحاد وإحدى عشرة منظمة من المنظمات اﻷعضاء فيه بمدخلات في إعداد هذا التقرير وذلك من خلال لجنة تشجيع التعاونيات والنهوض بها؛
    Toutes les communications reçues et les points soulevés lors des réunions publiques ont été pris en considération et ont servi à l'élaboration de ce rapport. UN وجرى النظر في جميع ورقات المعلومات الواردة والقضايا المثارة في الاجتماعات العامة وكانت مصدر معلومات في إعداد هذا التقرير.
    9. Des instances consultatives à l'instar du Haut Conseil Islamique et de la Commission Nationale Consultative de Promotion et de Protection des Droits de l'Homme ont contribué également à l'élaboration de ce rapport. UN 9- ساهمت كذلك في إعداد هذا التقرير هيئات استشارية مثل المجلس الأعلى الإسلامي واللجنة الاستشارية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'ONUDI a participé activement à l'élaboration de ce document. UN وقد شاركت اليونيدو مشاركة نشطة في إعداد هذه الوثيقة.
    Les organisations non gouvernementales et autres organisations et partenaires contribuaient à l'élaboration de ce plan qui devait couvrir toutes les étapes de la traite. UN وتشترك في إعداد هذه الخطة، التي ستشمل كافة الحلقات الداخلة في سلسلة الاتجار، منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى وشركاء آخرون.
    Mon bureau participera à l'élaboration de ce plan et s'attachera à faire en sorte que l'appui politique voulu y soit apporté, tant par les parties que par la communauté internationale dans son ensemble. UN ولسوف يشارك مكتبي في وضع هذه الخطة كما سيعمل على كفالة الدعم السياسي لها سواء بين اﻷطراف أو من المجتمع الدولي في عمومه.
    Les populations autochtones devraient participer à l'élaboration de ce plan. UN وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية في وضع هذه الخطة.
    J'ai l'honneur de parler au nom de l'Union européenne. L'Union européenne se félicite de l'adoption de cette résolution et remercie tous les groupes qui ont contribué à l'élaboration de ce texte. UN يشرفني أتكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي الذي يرحب باعتماد هذا القرار، ويشكر جميع المجموعات التي أسهمت في صياغة هذا النص.
    M. Suescum (Panama) (parle en espagnol) : Le Panama voudrait remercier tous ceux qui ont collaboré à l'élaboration de ce projet de résolution, notamment la délégation des États-Unis d'Amérique. UN السيد سويسكم (بنما) (تكلم بالإسبانية): تود بنما أن تشكر جميع الذين ساعدونا في صياغة هذا القرار، وخاصة وفد الولايات المتحدة.
    L'Égypte a participé à l'élaboration de ce système afin d'en accroître l'efficacité en tant que l'un des piliers de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, conformément aux Principes et objectifs de la Conférence des Parties de 1995. UN وقال إن مصر قد شاركت في إعداد ذلك النظام بغية تعزيز فعاليته باعتباره أحد الأعمدة الأساسية لتحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين وفقاً للمبادئ والأهداف التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 1995.
    Le Rapporteur spécial collabore actuellement avec le Service des activités et programmes du Centre à l'élaboration de ce manuel, qui est mis au point dans le contexte du Programme de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويتعاون المقرر الخاص حالياً مع فرع اﻷنشطة والبرامج في المركز على صياغة هذا الدليل الذي يجري وضعه في إطار عقد اﻷمم المتحدة لبرنامج حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more