"à l'élaboration du programme" - Translation from French to Arabic

    • في وضع برنامج
        
    • في وضع البرنامج
        
    • في إعداد برنامج
        
    • في وضع خطة
        
    • لإعداد برنامج
        
    • في صياغة خطة
        
    • لتطوير البرنامج
        
    • ﻹعداد البرنامج
        
    • في إعداد البرنامج
        
    • في تشكيل خطة
        
    • في صياغة البرنامج
        
    • في وضع الخطة
        
    • في صياغة جدول أعمال
        
    • في وضع جدول
        
    • وإعداد البرنامج
        
    Le secrétariat exécutif doit participer à l'élaboration du programme de reconstruction pour le Libéria et au contrôle de sa mise en oeuvre. UN كما أوعز لﻷمانة التنفيذية كي تشترك في وضع برنامج تعمير لليبريا وتنفيذه ورصده.
    La participation effective des populations concernées à l'élaboration du programme stratégique et du plan d'action devrait être assurée. UN وينبغي كفالة مشاركة السكان المعنيين على نحو فعال في وضع برنامج استراتيجي وخطة عمل.
    Participation à l'élaboration du programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles (MST) UN المشاركة في وضع البرنامج الوطني لمكافحة اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي
    Elle a apporté une contribution essentielle à l'élaboration du programme d'enseignement bilingue interculturel pour les autochtones de cette région. UN وقد أسهمت بدور أساسي في إعداد برنامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات للشعوب الأصلية في هذه المنطقة.
    Grâce à cette participation active, le CIEHV a contribué à l'élaboration du programme d'action dans le cadre de la décennie Asie-Pacifique pour les handicapés. UN وقد ساعد المجلس، من خلال المشاركة النشطة، في وضع خطة العمل بمناسبة عقد المعوقين ﻷسيا والمحيط الهاديء.
    Elle a travaillé, en étroite collaboration avec l'Institut national d'administration publique, à l'élaboration du programme de formation des agents des administrations de district. UN وعملت البعثة عن كثب مع المعهد الوطني عملية تقديم الخدمات من أجل تحسين الفعالية والمساءلة للإدارة العامة لإعداد برنامج تدريب لموظفي إدارة شؤون
    L'appui aux objectifs poursuivis par l'ONU dans le cadre des activités qui sont menées dans les domaines de la paix et la sécurité est le principe essentiel qui préside à l'élaboration du programme de l'Université. UN 19 - ويمثل دعم أهداف الأمم المتحدة فيما تقوم به من أعمال في مجال السلام والأمن عاملا أساسيا في وضع برنامج الجامعة.
    Le Bangladesh, en tant que membre de la Conférence de désarmement, a participé à l'élaboration du programme d'action pour l'élimination des armes nucléaires. UN وبنغلاديش - بوصفها عضوا في مؤتمر نزع السلاح - شاركت في وضع برنامج العمــل من أجل القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Contribution à l'élaboration du programme de travail conjoint avec le Mécanisme mondial par la mise au point de propositions de projets, la distribution d'information et la fourniture d'un appui et d'une assistance techniques pour l'organisation d'ateliers dans la région; UN `5` الاسهام في وضع برنامج عمل مشترك مع الآلية العالمية من خلال إعداد مقترحات لمشاريع، وتوزيع المعلومات، وتقديم الدعم التقني والمساعدة في تنظيم حلقات عمل في المناطق؛
    Le PNUE a été prié de continuer à appuyer le SACEP et d'aider à l'élaboration du programme de travail et des propositions de projet. UN وقد طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل دعمه لبرنامج البيئة التعاوني لجنوب آسيا وأن يساعد في وضع برنامج العمل والمقترحات المنتظرة.
    Troisièmement, le Pérou participe activement à l'élaboration du programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ثالثاً، إن بيرو شاركت بفعالية في وضع برنامج العمل لمنع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Sept bureaux de pays ont fait état de la participation de pays membres (et notamment de donateurs potentiels) à l'élaboration du programme de pays. UN وأفادت سبعة مكاتب قطرية بأن بلدانا أعضاء شاركت، بما فيها مانحون، في وضع البرنامج القطري.
    Le Directeur régional a ensuite remercié le Gouvernement d'avoir collaboré étroitement à l'élaboration du programme de pays. UN وفي مقابل ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن شكره للحكومة لما أبدته من تعاون وثيق في وضع البرنامج القطري.
    Le Centre participe activement à l'élaboration du programme de coopération entre la Fédération de Russie et l'ONUDI. UN ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو.
    Elle a également contribué à l'élaboration du programme de travail sur l'aide au commerce de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأسهم الأونكتاد أيضاً في إعداد برنامج العمل المتعلِّق بالمعونة من أجل التجارة الذي وضعته منظمة التجارة العالمية.
    Ils attendaient des VNU qu'ils participent activement à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et qu'ils révisent et renforcent le plan stratégique et la matrice à mesure que le programme pour l'après-2015 évoluerait. UN وأفاد أعضاء المجلس أنهم يتوقعون مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة على نحو تام في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وأن يقوم بتنقيح وتعزيز الخطة الاستراتيجية والمصفوفة أثناء تبلور خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'Australie, le Belize et le Mexique ont accepté de collaborer avec la Division de statistique à l'élaboration du programme de la conférence. UN وقد وافقت أستراليا وبليز والمكسيك على العمل مع الشعبة لإعداد برنامج للمؤتمر.
    Celles-ci ont également participé activement à l'élaboration du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique. UN كما كان لتلك الجماعات دور فاعل في صياغة خطة التنمية الزراعية الشاملة للبلدان الأفريقية.
    S'agissant de l'organisation chargée des relations avec les ONG, elle a demandé des renseignements actualisés et souhaité savoir si le groupe d'étude des donateurs avait contribué à l'élaboration du programme de pays pour le Pakistan. UN وفيما يتعلق باﻵلية الشاملة للمنظمات غير الحكومية، فقد طلبت معلومات عن أحدث التطورات في هذا الصدد وتساءلت عما إذا كانت فرقة العمل التابعة للجهات المانحة قد وفرت إسهامات لتطوير البرنامج القطري لباكستان.
    L'OIT a également alloué des ressources à l'élaboration du programme international de suivi de la Conférence de Beijing. UN كما خصصت موارد ﻹعداد البرنامج الدولي لمتابعة مؤتمر بيجين.
    En Ouganda, le FENU participe à l'élaboration du programme de développement des autorités locales, financé par l'IDA, et a contribué à faire participer le Département du développement international du Royaume-Uni et DANIDA à ce processus. UN وفي أوغندا، يضطلع الصندوق بدور الشريك الكامل في إعداد البرنامج اﻹنمائي للحكومة المحلية الذي تموله المؤسسة اﻹنمائية الدولية على نطاق البلاد، وشجع بصورة نشطة على مشاركة إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية في هذه العملية.
    La Commission prendra une part active à l'élaboration du programme pour l'après-2015 et les délibérations sur son financement au cours de la prochaine année. Elle a bon espoir qu'un esprit de coopération prévaudra. UN 110 - وختم كلامه بقوله إن اللجنة سوف تشارك مشاركة نشيطة في تشكيل خطة التنمية لما بعد عام 2015، وتتداول بشأن تمويلها في العام المقبل، وأعرب عن أمله بأن تتغلب روح التعاون.
    Elle estime en effet qu'il faut indiquer clairement quels organismes contribueront à l'élaboration du programme de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وذكرت أنها ترى أنه يجب بالفعل أن تحدد بوضوح الهيئات التي ستسهم في صياغة البرنامج المعني بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Il était indispensable que les enfants participent à la fois à l'élaboration du programme et à l'évaluation des futurs progrès. UN ومن الأساسي أن يشارك الأطفال في وضع الخطة وفي طريقة تقييم مدى التقدم في المستقبل.
    L'UIP a participé à l'élaboration du programme et des méthodes de travail du nouveau Forum pour la coopération en matière de développement du Conseil économique et social. UN 114 - شارك الاتحاد البرلماني الدولي في صياغة جدول أعمال وإجراءات عمل منتدى التعاون الإنمائي الحديث النشأة، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les personnes handicapées doivent elles aussi participer à l'élaboration du programme de développement. UN كما ينبغي إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع جدول أعمال التنمية.
    Maintes délégations ont accueilli avec satisfaction le versement de contributions supplémentaires destinées au programme PROANDES, et une délégation en particulier s'est félicitée de pouvoir participer à l'évaluation et à l'élaboration du programme. UN وأعرب كثير من الوفود عن ارتياحه لمساهمات التمويل التكميلي المقدمة إلى البرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة اﻹنديز، وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بوجه خاص بالفرصة المتاحة لﻹشتراك في عملية تقييم وإعداد البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more