"à l'état partie de faire" - Translation from French to Arabic

    • إلى الدولة الطرف أن
        
    • من الدولة الطرف أن
        
    • إليها أن
        
    • الدولة الطرف على أن
        
    • الدولة الطرف إلى أن
        
    • إلى الدولة الطرف بأن
        
    • الدولةَ الطرف
        
    • الدولة الطرف إلى كفالة
        
    • الدولة الطرف بضرورة بذل
        
    • الدولة الطرف أن تقدم إليها
        
    • الدولة الطرف بأن تجعل
        
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer les résultats de cette étude dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج النتائج التي تتوصل إليها هذه الدراسة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il demande à l'État partie de faire le nécessaire pour que suffisamment de services et d'aides de proximité soient aussi disponibles en milieu rural. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفّر ما يكفي من الخدمات والمساعدة المجتمعية في المناطق الريفية أيضاً.
    Le Comité demande à l'État partie de faire en sorte que le Pacte soit publié au Journal officiel. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن نشر العهد في الجريدة الرسمية.
    L'article 4, paragraphe 2, du Protocole facultatif enjoint à l'État partie de faire de bonne foi une enquête sur toutes les allégations faites à son encontre et de communiquer au Comité tous les renseignements dont il dispose. UN وأن الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تقتضي من الدولة الطرف أن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات المقدمة ضدها وأن توافي اللجنة بجميع المعلومات التي تكون لديها.
    Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant dans les paragraphes 9, 11 et 16, et demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour appliquer ces recommandations. UN 26- تود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات الواردة في الفقرات 9 و11 و16 وتطلب إليها أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير العملية التي تكون قد اتخذتها لتنفيذ هذه التوصيات.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des politiques et des plans adoptés en la matière. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والخطط.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer des informations sur ce point dans son prochain rapport périodique. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن التقرير الدوري المقبل معلومات في هذا الصدد.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'application de cette loi. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن إنفاذ القانون.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises dans ce domaine. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Il demande à l'État partie de faire figurer des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات في هذا الصدد في تقريرها الدوري المقبل.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des politiques et des plans adoptés en la matière. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والخطط.
    Ils demandent à l'État partie de faire en sorte que leurs noms soient inscrits dans le registre électoral et qu'ils puissent participer aux futures élections. UN وهم يطلبون إلى الدولة الطرف أن تكفل إدراج أسمائهم في السجل الانتخابي، وأن يكون بوسعهم المشاركة في الانتخابات المقبلة.
    Il demande à l'État partie de faire le nécessaire pour que suffisamment de services et d'aides de proximité soient aussi disponibles en milieu rural. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفّر ما يكفي من الخدمات والمساعدة المجتمعية في المناطق الريفية أيضاً.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer des données ventilées selon ces critères dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها هذه البيانات المفصّلة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité demande à l'État partie de faire en sorte que le Pacte soit publié au Journal officiel. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن نشر العهد في الجريدة الرسمية.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les autres recommandations et sur la mise en œuvre du Pacte dans son ensemble. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن توصيات اللجنة المتبقية وتنفيذ العهد ككل.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements concrets et à jour sur toutes ses recommandations et sur la mise en œuvre du Pacte dans son ensemble. UN وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عملية محدثة بشأن جميع توصيات اللجنة وبشأن العهد ككل.
    Il demande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des statistiques annuelles sur la situation générale de l'emploi, présentées sous forme de tableaux et ventilées par sexe, âge, nationalité et handicap, ainsi que par zone urbaine ou rurale. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات سنوية في شكل جداول عن الوضع العام للعمالة، مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية وحالة العجز والمناطق الريفية أو الحضرية.
    Il demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport, des renseignements et des données complètes sur l'exploitation des femmes à des fins de prostitution et la traite des femmes et des filles, ainsi que sur les mesures prises pour empêcher et combattre ces activités. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن استغلال البغاء والاتجار بالنساء والفتيات، وكذلك عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة هذه الأنشطة.
    19. Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant dans les paragraphes 9, 10 et 11, et demande à l'État partie de faire figurer dans son rapport initial des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour y donner suite. UN 19- تود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 9 و10 و11 أعلاه، وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الأولي معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que son prochain rapport soit conforme à ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Le Comité demande à l'État partie de faire en sorte que les femmes sâmes bénéficient de services sociaux et sanitaires adéquats, notamment de services de santé reproductive. UN 34 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تزويد المرأة الصامية بالخدمات الاجتماعية والصحية الكافية، بما فيها خدمات الصحة الإنجابية.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les effets des activités des sociétés transnationales immatriculées au Canada sur les peuples autochtones à l'étranger et sur toute mesure prise à cet égard. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الآثار التي تخلفها أنشطة الشركات عبر الوطنية المسجلة في كندا في الشعوب الأصلية الموجودة في الخارج وعن أي تدابير متخذة في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire tout ce qui est en son pouvoir pour éviter qu'une procédure judiciaire ne soit entachée de préjugés raciaux, sous quelque forme que ce soit, susceptibles de nuire à l'administration de la justice dans des conditions d'égalité et de non-discrimination. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف ببذل كل جهد للحؤول دون دخول أي شكل من أشكال التحيّز العنصري في الإجراءات القضائية مما قد يلحق تأثيراً ضاراً بإقامة العدل على أساس المساواة وعدم التمييز.
    Il a demandé à l'État partie de faire en sorte que les aveugles aient accès aux distributeurs automatiques de billets. UN وقد دُعيت الدولة الطرف إلى كفالة وصول المكفوفين إلى آلات صرف الأموال.
    582. En dépit de cette conclusion, le Comité a recommandé à l'État partie de faire tout son possible pour éviter qu'une procédure judiciaire ne soit entachée de préjugés raciaux, sous quelque forme que ce soit, susceptibles de nuire à l'administration de la justice dans des conditions d'égalité et de non-discrimination. UN ٥٨٢ - وبصرف النظر عن هذا الاستنتاج، أوصت اللجنة الدولة الطرف بضرورة بذل كل جهد ممكن لمنع دخول أي شكل من أشكال التحيز العنصري على الاجراءات القضائية من حيث أن ذلك قــد يؤدي إلـــى ما يخل باقامة العدل على أساس المساواة وعدم التمييز.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de faire de la lutte contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables une priorité nationale. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل من مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة أولوية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more