"à l'évacuation" - Translation from French to Arabic

    • في إجلاء
        
    • إلى إجلاء
        
    • في مجال الإجلاء
        
    • بإجلاء
        
    • العاملين لديها ولم
        
    • بمصاريف اﻹجلاء
        
    • إلى الإجلاء
        
    • إلى إخلاء
        
    La MONUL a également participé à l'évacuation de personnel de l'ONU et d'autres organismes internationaux de la Sierra Leone. UN وساعدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا في إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين من سيراليون.
    Par ailleurs, l'Uruguay réitère la proposition faite au Secrétaire général par notre président, M. Luis Alberto Lacalle, quant à la volonté de notre pays de contribuer à l'évacuation des enfants qui sont d'innocentes victimes de la haine et de l'intolérance déchaînées. UN وعلاوة على ذلك، تكرر أوروغواي التأكيد على تصريح الرئيس لاسال لﻷمين العام بشأن استعداد بلدي للمساعدة في إجلاء اﻷطفال، الضحايا اﻷبرياء للكراهية وعدم التسامح.
    Toutefois, il est préoccupé par l'absence d'informations détaillées concernant la formation assurée au personnel devant participer à l'évacuation des personnes handicapées durant des situations d'urgence. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء الافتقار إلى معلومات مفصلة بشأن التدريب المقدم إلى العمال الذين يشاركون في إجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الطوارئ.
    40. Le 10 février 1994, en Angola, des combats acharnés à Kuite et le bombardement répété de Huambo ont contraint à l'évacuation du personnel des institutions de l'ONU. UN ٠٤ - وفي ٠١ شباط/فبراير ١٩٩٤ في أنغولا، أدت المعارك الضارية في كويته والقصف المتكرر بالقنابل لهوامبو، إلى إجلاء موظفي وكالات اﻷمم المتحدة من هاتين المدينتين.
    v) Fournir l'appui nécessaire à l'évacuation sanitaire des personnels des Nations Unies; UN ' 5` توفير الدعم في مجال الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة؛
    Au cours de sa propre visite, il a appelé l'autorité internationale responsable à faire évacuer immédiatement les personnes déplacées résidant dans ces camps vers des régions non contaminées et à fournir sans délai les ressources nécessaires à l'évacuation. UN وقال إنه، أثناء الزيارة التي قام بها، ناشد السلطة الدولية المسؤولة بالقيام على الفور بإجلاء المشردين داخلياً ونقلهم إلى مناطق غير ملوثة وتقديم الموارد اللازمة لعمليات الإجلاء دون تأخير.
    Cet équipement, qui se serait trouvé en Iraq au 2 août 1990, a été abandonné pendant les hostilités lorsque Hidrogradnja a procédé à l'évacuation de ses ouvriers. UN ويدعى أن هذه المعدات كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، وأنها قد هُجرت أثناء اﻷعمال الحربية عندما أجلت Hidgrogradnja العاملين لديها ولم تستعدها Hidgrogradnja قط.
    351. La plupart des réclamations qui ont été déposées pour ce type de pertes tant dans la catégorie " E " que dans la catégorie " F " , ont trait à l'évacuation. UN ١٥٣- وتتصل معظم المطالبات التي تندرج في إطار هذا النوع من الخسائر، في كلتا الفئتين " هاء " و " واو " ، بمصاريف اﻹجلاء.
    351. U.P. State Bridge a attribué la perte d'installations et de matériel à l'évacuation forcée de son directeur de projet le 7 janvier 1991, faisant valoir que " des organisations militaires iraquiennes " avaient par la suite confisqué l'essentiel des biens. UN 351- ونسبت شركة U.P. State Bridge الخسائر في المصنع والمعدات إلى الإجلاء القسري لمدير مشروعها في 7 كانون الثاني/يناير 1991، الذي تزعم أن على إثره صادرت " المنظمات العسكرية العراقية " قدراً كبيراً من الممتلكات.
    Les déclarations invitant à l'évacuation de certaines zones qui ne sont pas d'authentiques avertissements, et qui sont destinées à semer la terreur ou la panique chez les habitants ou à les forcer à abandonner leurs maisons pour des raisons autres que leur propre sécurité pourraient tomber sous le coup de cette interdiction. UN ويمكن أن تندرج تحت طائلة هذا الحظر البيانات الداعية إلى إخلاء مناطق والتي لا تشكل تحذيرات حقيقية بل يُراد بها تخويف السكان المقيمين أو بث الذعر في نفوسهم أو إجبارهم على ترك ديارهم لأسباب غير سلامتهم.
    Il a signalé au Conseil que l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) avait essayé d'avoir librement accès au camp de Kalma pour participer à l'évacuation des blessés. UN وأبلغ المجلس بأن العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ظلت تحاول الوصول إلى المخيم بأكمله من أجل المساعدة في إجلاء الجرحى.
    La Mission a également aidé à l'évacuation de personnes qui se livraient illégalement à l'exploitation minière et à la chasse dans le parc national de Sapo. UN 56 - وساعدت البعثة أيضا في إجلاء الأشخاص الذين يقومون بالتعدين وبالصيد بطريقة غير مشروعة في غوطة سابو الوطنية.
    3. Prie tous les États Membres, dans la mesure du possible, de coopérer à l'évacuation des étrangers qui souhaitent quitter le pays ; UN 3 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء التعاون، قدر الإمكان، في إجلاء الرعايا الأجانب الراغبين في مغادرة البلد؛
    À ce titre, le 3 février 2011, la Force a contribué à l'évacuation d'Égypte de 325 fonctionnaires du personnel du système des Nations Unies et personnes à leur charge, et à leur réinstallation temporaire à Chypre. UN وفي هذا الصدد، شاركت القوة، في 3 شباط/فبراير 2011، في إجلاء 325 من موظفي الأمم المتحدة ومعاليهم ونقلهم من مصر إلى قبرص.
    3. Prie tous les États Membres, dans la mesure du possible, de coopérer à l'évacuation des étrangers qui souhaitent quitter le pays; UN 3 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء التعاون، قدر الإمكان، في إجلاء الرعايا الأجانب الراغبين في مغادرة البلد؛
    3. Prie tous les États Membres, dans la mesure du possible, de coopérer à l'évacuation des étrangers qui souhaitent quitter le pays; UN 3 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء التعاون، قدر الإمكان، في إجلاء الرعايا الأجانب الراغبين في مغادرة البلد؛
    122. Plusieurs requérants demandent à être indemnisés pour les dépenses afférentes à l'évacuation d'un certain nombre de personnes de différents États du Moyen—Orient et des régions voisines à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 122- يلتمس عدد من الجهات المطالِبة تعويضاً عن النفقات التي تكبدتها في إجلاء أفراد من عدد من البلدان في الشرق الأوسط ومن مناطق مجاورة عقب غزو العراق للكويت.
    7. L'intensification des combats depuis janvier 2003 a conduit à l'évacuation des personnels des Nations Unies du Libéria, éliminant ainsi une importante source d'information digne de foi sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 7- وأدى تصعيد القتال منذ كانون الثاني/يناير 2003 إلى إجلاء موظفي الأمم المتحدة من ليبيريا، وبالتالي إلى إزالة مصدر هام للمعلومات الموثوقة بشأن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Ces changements avaient conduit à l'évacuation de 218 membres du personnel international du quartier général de la mission et des états-majors de secteur et à la suspension des activités, y compris les activités de recrutement, pendant près de 70 jours, jusqu'au 10 janvier 2005. UN وأدت هذه التغيرات إلى إجلاء 218 موظفا دوليا غير أساسي من البعثة والمقرات القطاعية وتعليق العمل، بما في ذلك أنشطة التوظيف لقرابة 70 يوما، حتى 10 كانون الثاني/يناير 2005.
    v) Fournir l'appui nécessaire à l'évacuation sanitaire des personnels des Nations Unies; UN ' 5` توفير الدعم في مجال الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة؛
    v) Fournir l'appui nécessaire à l'évacuation sanitaire des membres du personnel des Nations Unies ; UN ' 5` توفير الدعم في مجال الإجلاء الطبي لموظفي الأمم المتحدة؛
    68. Le 25 novembre 1993, on a indiqué que le mouvement Hamas et l'OLP se sont unis dans le camp de réfugiés de Shu'fat pour attaquer le maire de Jérusalem Ehud Olmert, qui avait appelé à l'évacuation du camp. UN ٦٨ - وفي ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكر أن حماس ومنظمة التحرير الفلسطينية قد تحالفتا في مخيم شعفاط بغية التصدي لعمدة القدس إيهود أولميرت بسبب مطالبته بإجلاء المخيم.
    Cet équipement, qui se serait trouvé en Iraq au 2 août 1990, a été abandonné pendant les hostilités lorsque Hidrogradnja a procédé à l'évacuation de ses ouvriers. UN ويدعى أن هذه المعدات كانت موجودة في العراق في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، وأنها قد هُجرت أثناء اﻷعمال الحربية عندما أجلت Hidgrogradnja العاملين لديها ولم تستعدها Hidgrogradnja قط.
    351. La plupart des réclamations qui ont été déposées pour ce type de pertes tant dans la catégorie " E " que dans la catégorie " F " , ont trait à l'évacuation. UN ١٥٣- وتتصل معظم المطالبات التي تندرج في إطار هذا النوع من الخسائر، في كلتا الفئتين " هاء " و " واو " ، بمصاريف اﻹجلاء.
    352. U.P. State Bridge a attribué la perte présumée de matériel de bureau à l'évacuation forcée de tout son personnel du bureau de Bagdad " à la suite de l'annonce par les forces alliées de leur plan d'action " . UN 352- ونسبت شركة U.P. State Bridge الخسائر المزعومة في المعدات المكتبية إلى الإجلاء القسري لكلّ موظفيها من مكتب بغداد " على إثر إعلان القوات المتحالفة لخطة عملها " .
    Ce facteur, conjugué à l'évacuation par Israël de ses colonies de peuplement et le retrait, en 2005, de ses Forces de défense de Gaza où elles étaient stationnées en permanence, accrédite l'idée que Gaza n'est plus un territoire occupé. UN إن هذا الواقع، إضافة إلى إخلاء المستوطنات الإسرائيلية وسحب قوات الدفاع الإسرائيلية من مواقعها الدائمة في غزة في عام 2005، دفع إلى الاعتقاد أن غزة ما عادت أرضا محتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more