"à l'abolition" - Translation from French to Arabic

    • إلى إلغاء
        
    • إلى الإلغاء
        
    • نحو إلغاء
        
    • صوب إلغاء
        
    • لإبطال
        
    • إلى إلغائها
        
    • صوب الإلغاء
        
    • يعارضون إلغاء
        
    Il s'est félicité des réformes constitutionnelles ayant abouti à l'abolition de la peine de mort et de l'établissement d'institutions nationales de promotion des droits de l'homme. UN ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان.
    De plus, une série de manifestations se sont déroulées, appelant à l'abolition du système de gouvernement confessionnel dans le pays, dans la lignée des événements d'une importance capitale se produisant ailleurs dans la région. UN ونُظمت عدة تظاهرات دعت إلى إلغاء النظام الطائفي في البلد، وذلك في ظل أحداث تاريخية تشهدها أماكن أخرى في المنطقة.
    Dans ce contexte, nous réaffirmons notre ferme appui à l'abolition universelle de la peine de mort. UN وفي هذا السياق، نؤكد من جديد تأييدنا الثابت للسعي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على نطاق العالم بأسره.
    La HautCommissaire a espéré que les mesures prises conduiraient à l'abolition complète de la peine de mort dans ces pays. UN وتأمل المفوضة السامية في أن تؤدي تلك المبادرات إلى الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام في تلك البلدان.
    La délégation suisse se félicite de la tendance à l'abolition de la peine de mort et appelle les États qui imposent encore la peine capitale à la supprimer. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام ودعا الدول التي لا تزال تفرض عقوبة الإعدام إلى إلغائها.
    Certaines délégations ont affirmé qu'il y a une tendance à l'abolition de la peine de mort dans le monde. UN زعمت بعض الوفود أنه يوجد اتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام على النطاق العالمي.
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة للرق
    États parties au deuxième Protocole facultatif, relatif à l'abolition de la peine de mort UN جيم - الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    C. Deuxième Protocole facultatif, relatif à l'abolition de la peine de mort UN حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    Dans ce dernier cas, M. Guissé souligne qu’un passage à l’abolition légale, présentant de meilleures garanties, serait souhaitable. UN وفي هذه الحالة اﻷخيرة أكد السيد غيسه أن الانتقال إلى إلغاء قانوني لهذه العقوبة بما يوفر ضمانات أفضل أمر مستحسن.
    C. Deuxième Protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort 101 UN حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    C. Deuxième Protocole facultatif, relatif à l'abolition de la peine de mort UN جيم - حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    C. Deuxième Protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort UN حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    C. Deuxième Protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort 87 UN حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    C. Deuxième Protocole facultatif, relatif à l'abolition de la peine de mort 112 UN حالة البروتوكول الاختياري الثاني الهادف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام
    L'Union européenne continuera d'appeler à l'abolition de la peine de mort dans le monde entier, dans tous les cas et en toutes circonstances. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعوته إلى إلغاء عقوبة الإعدام على مستوى العالم في جميع القضايا وفي جميع الظروف.
    Le Liban a à cœur de promouvoir un dialogue constructif qui aboutirait à l'abolition universelle de la peine de mort. UN وأكدت أن لبنان حريص على تشجيع إقامة حوار بنّاء من شأنه أن يؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي.
    La communauté internationale devrait s'appliquer à parvenir à l'abolition universelle de la peine de mort. UN ٧٠ - وعلى المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام.
    Vues sur le processus menant à l'abolition UN دال - آراء بشأن العملية التي تفضي إلى الإلغاء
    Le Gouvernement avait pris acte de la tendance internationale à l'abolition de la peine capitale. UN وأحاطت الحكومة علماً بالاتجاه الدولي نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Enfin elle se réjouit de constater que le vote final confirme la tendance à l'abolition de la peine capitale dans le monde. UN وأخيرا، ترحب بحقيقة أن التصويت النهائي أكد الاتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام على النطاق العالمي.
    La Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage; UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛
    La délégation de son pays se félicite de la tendance à l'abolition universelle et regrette profondément l'exécution récente de 15 personnes en Afghanistan. UN ويرحب وفد بلدها بالاتجاه صوب الإلغاء الشامل، ولكنه يأسف أسفا عميقا للإعدام مؤخرا لخمسة عشر شخصا في أفغانستان.
    En 2004, le Gouvernement a commandé une enquête qui a révélé que 78 % des Ouzbeks étaient hostiles à l'abolition de la peine de mort. UN 12 - واستطرد قائلا إن الحكومة أجرت في عام 2004 دراسة استقصائية كشفت أن 78 في المائة من الأوزبكيين يعارضون إلغاء عقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more