"à l'accomplissement de sa mission" - Translation from French to Arabic

    • لتحقيق مقاصدها
        
    • لإنجاز مهمتها
        
    • لأداء مهمتها
        
    • في أداء المهام الموكولة إليها
        
    • مع بعثة الممثل
        
    • لإنجاز ولايتها
        
    • لأداء مهمته
        
    La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    Ce dernier doit disposer des ressources nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN وينبغي ألا تفتقر الأونروا إلى الموارد المطلوبة لإنجاز مهمتها.
    En effet, le respect de l'immunité d'une organisation prévue dans ses instruments constitutifs ou par des accords sur les immunités est indispensable à l'accomplissement de sa mission d'autant qu'elle met l'organisation à l'abri de procédures devant des tribunaux internes qui pourraient avoir des interprétations divergentes des obligations internationales. UN والواقع أن احترام حصانة المنظمة المنصوص عليها في صكوكها التأسيسية أو في اتفاقاتها المتعلقة بالحصانات أمر أساسي لأداء مهمتها لأنه يحمي المنظمة من أن تكون عرضة لدعاوى في محاكم وطنية قد تكون لها آراء متباينة بشأن التزاماتها الدولية.
    4. Demande aux États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait de se doter des textes voulus pour exécuter les obligations découlant du Statut et de coopérer avec la Cour pénale internationale à l'accomplissement de sa mission, et rappelle aux États parties de fournir une assistance technique à cet égard ; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    Réaffirmant son appui au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs dans l'exercice de son mandat, et soulignant que tous les gouvernements et parties concernées de la région se doivent de coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى في أدائه لولايته، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات واﻷطراف المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص،
    8. Le Groupe recommande que le Conseil de sécurité fournisse dès que possible à l'ONUCI les moyens supplémentaires nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN 8 - ويوصي الفريق مجلس الأمن بتزويد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في أسرع وقت ممكن، بالوسائل الإضافية اللازمة لإنجاز ولايتها.
    3. Le Procureur spécial pour les crimes commis au Darfour peut requérir l'assistance de toute personne qui serait nécessaire à l'accomplissement de sa mission. UN 3 - يجوز لمدعي عام جرائم دارفور الاستعانة بمن يراه مناسبا لأداء مهمته.
    La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    1. La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    La Cour jouit sur le territoire des États Parties des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها().
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 1 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui énonce le principe général régissant les privilèges et immunités dont bénéficie la Cour et dispose que celle-ci jouit sur le territoire de l'État hôte des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN 13 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 1 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن المبدأ العام المنظم للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المحكمة، وتنص على أن تتمتع المحكمة في إقليم البلد المضيف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    Conformément à ce principe, l'accord de siège devrait faire référence au paragraphe 1 de l'article 48 du Statut de la Cour, qui énonce le principe général régissant les privilèges et immunités dont bénéficie la Cour et dispose que celle-ci jouit sur le territoire de l'État hôte des privilèges et immunités nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN 13 - ينبغي، في إطار هذا المبدأ، أن يشير اتفاق المقر إلى الفقرة 1 من المادة 48 من النظام الأساسي، التي تتضمن المبدأ العام المنظم للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المحكمة، وتنص على أن تتمتع المحكمة في إقليم البلد المضيف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها.
    Mon pays, qui participe au rétablissement de cette paix par la présence d'un contingent, exhorte les pays riches à contribuer au financement de la force onusienne afin de lui donner les moyens nécessaires à l'accomplissement de sa mission. UN ويحث بلدي، الذي أسهم في إعادة ذلك السلام بإرسال وحدة، البلدان الغنية على الإسهام في تمويل قوة الأمم المتحدة من أجل تزويدها بالوسائل الضرورية لإنجاز مهمتها.
    La Commission bénéficie des ressources humaines et financières indispensables à l'accomplissement de sa mission et dispose de l'autonomie de gestion (art. 20). UN وتستفيد اللجنة من الموارد البشرية والمالية التي لا غنى عنها لإنجاز مهمتها وتتمتع بالاستقلال الإداري (المادة 20).
    :: Capacité d'investigation : levée du secret bancaire vis-à-vis de l'autorité de contrôle administratif et accès dans l'établissement aux données nécessaires à l'accomplissement de sa mission (accès aux données nominatives sur les comptes). UN - القدرة على التحقيق: إنهاء سرية المعاملات المصرفية بالنسبة لسلطة الإشراف الإداري وإمكانية وصول اللجنة داخل المؤسسات إلى البيانات اللازمة لأداء مهمتها (الوصول إلى البيانات الاسمية بشأن الحسابات)؛
    Dans le cadre des fonctions qui lui sont attribuées, ce secrétariat recueille les informations nécessaires à l'accomplissement de sa mission et coordonne les procédures d'enquête avec les différents services de la police et autres organismes d'État (Ministère public, Ministère de l'industrie et du commerce, SEPRELAD, etc.). UN وتقوم هذه الأمانة، في إطار المهام الموكولة إليها بموجب القواعد التنظيمية، بجمع المعلومات اللازمة لأداء مهمتها وبتنسيق إجراءات التحقيق المطلوبة مع الوحدات المختلفة التابعة للشرطة وغيرها من مؤسسات الدولة (النيابة العامة، ووزارة الصناعة والتجارة ، والأمانة المعنية بمنع غسل الأموال والممتلكات، وما إليها).
    4. Demande aux États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait de se doter des textes voulus pour exécuter les obligations découlant du Statut et de coopérer avec la Cour pénale internationale à l'accomplissement de sa mission, et rappelle aux États parties de fournir une assistance technique à cet égard ; UN 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    4. Encourage les États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait à se donner les textes voulus pour exécuter les obligations découlant du Statut de Rome et à coopérer avec la Cour pénale internationale à l'accomplissement de sa mission, et rappelle aux États parties de fournir une assistance technique à cet égard ; UN 4 - تشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها على أن تفعل ذلك، وتشير إلى الحكم المتعلق بالمساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛
    Réaffirmant son appui au Représentant spécial conjoint de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs dans l'exercice de son mandat, et soulignant que tous les gouvernements et parties concernées de la région se doivent de coopérer pleinement à l'accomplissement de sa mission, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للممثل الخاص المشترك بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لمنطقة البحيرات الكبرى في أدائه لولايته، وإذ يشدد على ضرورة تعاون جميع الحكومات واﻷطراف المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع بعثة الممثل الخاص،
    6. Prie instamment tous les gouvernements de coopérer avec la Représentante spéciale pour l'aider à s'acquitter des tâches qui lui incombent et de lui fournir, sur demande, toutes informations utiles à l'accomplissement de sa mission; UN 6 - تحث جميع الحكومات على التعاون مع الممثلة الخاصة وتقديم المساعدة لها لأداء مهامها وتزويدها بالمعلومات لإنجاز ولايتها عند الطلب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more