À ce titre, ma délégation demande que les promesses d'aide faites à l'Afrique dans divers forums internationaux soient tenues sans plus tarder. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وفد بلدي يدعو إلى التعجيل بالوفاء بتعهدات المعونة المقطوعة لأفريقيا في مختلف المنتديات الدولية. |
Soutien apporté à l'Afrique dans le domaine de la gestion et de la protection de l'environnement : rapport du Directeur exécutif | UN | تقديم الدعم لأفريقيا في مجال إدارة البيئة وحمايتها: تقرير المدير التنفيذي |
L'attribution de sièges supplémentaires à l'Afrique dans la catégorie des membres non permanents doit également être dûment prise en compte. | UN | كما أن زيادة عدد المقاعد المخصصة لأفريقيا في فئة العضوية غير الدائمة تستحق ايضا اهتماما خاصا. |
Le Japon a annoncé son intention de doubler son APD à l'Afrique dans les trois prochaines années. | UN | وقد أعلنت اليابان اعتزامها مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا في السنوات الثلاث المقبلة. |
Il faut surtout d'urgence et en priorité veiller à ce que les promesses faites à l'Afrique dans diverses instances internationales soient tenues. | UN | وفوق كل ذلك، هناك حاجة ملحة لوضع أوليات للوفاء بوعود المعونات المقدمة إلى أفريقيا في شتى المحافل الدولية. |
Étant donné l'importance particulière accordée à l'Afrique dans la Convention, il n'est pas surprenant qu'une grande partie de nos ressources soit affectée à des activités sur ce continent. | UN | ونظراً للتركيز الخاص على أفريقيا في الاتفاقية، ليس من المفاجئ أن يتم تخصيص حصة كبيرة من مواردنا للعمل في هذه القارة. |
C'est pourquoi en 2002, l'Assemblée générale a pris l'importante décision d'examiner toutes les questions liées à l'Afrique dans le cadre du NEPAD. | UN | ولذلك السبب، اتخذت الجمعية العامة في عام 2002 القرار المهم بمعالجة جميع القضايا المتعلقة بأفريقيا في إطار تلك الشراكة. |
Ma délégation souhaite le meilleur succès à l'Afrique dans la réalisation de cette tâche difficile qui l'attend. | UN | ويتمنى وفدي كامل التوفيق لأفريقيا في إنجاز هذه المهمة العويصة التي تتهددها. |
La priorité donnée à l'Afrique dans la Déclaration du Millénaire a eu un écho satisfaisant cette année. | UN | والأسبقية التي أعطيت لأفريقيا في إعلان الألفية قد استقبلت بارتياح هذا العام. |
Nous tenons particulièrement à ce qu'une importance prioritaire soit accordée à l'Afrique dans le travail des Nations Unies. | UN | ونعلق أهمية خاصة على إيلاء أولوية قصوى لأفريقيا في أعمال الأمم المتحدة. |
Compte tenu de la priorité accordée à l'Afrique dans la Convention, il est recommandé de créer deux postes permanents d'administrateurs de programme. | UN | واعترافا بالأولوية التي أوليت لأفريقيا في الاتفاقية، يوصى بإضافة وظيفتي موظف برامج إلى ملاك موظفي الآلية العالمية. |
La Malaisie estime que ce programme apporte une contribution modeste mais utile à l'Afrique dans le contexte de la coopération Sud-Sud. | UN | وتعتبر ماليزيا هذا البرنامج إسهامها المتواضع ولكنه مفيد لأفريقيا في سياق التعاون بين بلدان الجنوب. |
Soutien apporté à l'Afrique dans le domaine de la gestion et de la protection de l'environnement | UN | تقديم الدعم لأفريقيا في مجال إدارة البيئة وحمايتها |
Ces données montrent qu'en dépit des engagements qu'ils ont pris, les donateurs n'accordent pas la priorité à l'Afrique dans l'allocation de l'aide. | UN | وتشير هذه البيانات إلى أن الجهات المانحة لا تعطي أولوية إلى أفريقيا في تخصيص المعونة بالرغم من التعهدات المقدمة في هذا الصدد. |
Je signale également que l'appui que l'ONU fournit de longue date à l'Afrique dans les domaines du développement économique et social a contribué à faire reculer la pauvreté et l'exclusion. | UN | 119 - وأشير أيضا إلى الدعم الطويل الأجل الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى أفريقيا في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والذي ما برح يسهم في التخفيف من حدة الفقر ومن الاستبعاد. |
Nous voulons également les remercier pour l'appui multiforme accordé à l'Afrique dans sa marche difficile et heurtée vers les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | نود أيضا أن نشكرهم على الدعم المتعدد الأوجه الذي يقدمونه إلى أفريقيا في تقدمها المضني ومستوياته المتباينة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des travaux considérables avaient été réalisés dans le contexte du programme PNUD/CNUCED d'assistance technique à l'Afrique dans le domaine de la politique et des négociations commerciales en préparation de la participation des pays africains à la Conférence de l'OMC de Seattle. | UN | وقد أُنجر شطر كبير من العمل في سياق برنامج المساعدة التقنية التي يشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد في تقديمها إلى أفريقيا في مجال السياسة التجارية والمفاوضات تحضيراً لمشاركة البلدان الأفريقية في مؤتمر المنظمة العالمية للتجارة الذي عُقد في سياتل. |
Elle a promis de doubler son assistance à l'Afrique dans le cadre de huit nouvelles mesures axées sur le changement climatique, la science et la technologie, le commerce, l'agriculture, les soins médicaux et de santé, le développement des ressources humaines, et les échanges culturels. | UN | وتعهدت الصين بأن تضاعف المساعدة التي تقدمها إلى أفريقيا في إطار ثمانية تدابير جديدة تركز على تغير المناخ، والعلم والتكنولوجيا، والتجارة، والزراعة، والرعاية الطبية والصحة، وتنمية الموارد البشرية، والمبادلات الثقافية. |
ii) Ces dernières années, le secrétariat avait fait une place nettement plus importante à l'Afrique dans ses travaux. | UN | `٢` أن التركيز على أفريقيا في أعمال اﻷمانة قد ازداد بصورة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
Aujourd'hui, Chypre est déterminée à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et accorde une place importante à l'Afrique dans ses projets extérieurs d'aide au développement. | UN | واليوم، قبرص ملتزمة تماما بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتواصل التركيز على أفريقيا في مشاريعها للمساعدة الإنمائية الخارجية. |
Cette initiative propre à l'Afrique, et si généreusement soutenue par l'ONU et les autres États membres ainsi que d'autres organisations, vise à traiter des problèmes particuliers à l'Afrique dans un cadre cohérent et institutionnalisé de partenariat et d'avantage mutuel. | UN | فهذه المبادرة التي ولدت في أفريقيا، وتلقت الدعم السخي من الأمم المتحدة وغيرها من الدول الأعضاء والمنظمات، تسعى لمواجهة المشاكل الخاصة بأفريقيا في إطار مؤسسي متماسك من الشراكة والمنافع المتبادلة. |
Ma délégation se félicite de la priorité accordée à l'Afrique dans la Convention. | UN | ويرحب وفد بلادي باﻷولوية التي منحت لافريقيا في الاتفاقية. |