"à l'afrique du sud" - Translation from French to Arabic

    • إلى جنوب افريقيا
        
    • الى جنوب افريقيا
        
    • إلى جنوب أفريقيا
        
    • لجنوب أفريقيا
        
    • لجنوب افريقيا
        
    • على جنوب أفريقيا
        
    • بجنوب افريقيا
        
    • بجنوب أفريقيا
        
    • على جنوب افريقيا
        
    • الى جنوب أفريقيا
        
    • جنوب افريقيا على
        
    • جنوب أفريقيا بأن
        
    • جنوب أفريقيا باتخاذ
        
    • زمبابوي جنوبَ أفريقيا
        
    • من جنوب افريقيا
        
    Il en est reparti à une date indéterminée et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud. UN وقد أبحرت من هناك في موعد غير معلوم. ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا.
    Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Buenos Aires (Argentine), le 13 août 1988. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى بوينس آيرس، باﻷرجنتين، في ١٣ آب/أغسطس ١٩٨٨.
    Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié d'un pays non identifié, à une date indéterminée. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير محدد في بلد غير معلوم بتاريخ غير معلوم.
    Le statut de membre de plein droit à l'AIEA a été rendu à l'Afrique du Sud. UN وقد أعيدت الى جنوب افريقيا حاليا حقوق العضوية الكاملة في الوكالة.
    Cette partie du câble s'étendra de la France à l'Afrique du Sud et reliera tous les pays de la côte occidentale de l'Afrique. UN وسيمتد هذا الجزء من كبل أوهورونت من فرنسا إلى جنوب أفريقيا وسيربط جميع البلدان التي تقع على الساحل الغربي لأفريقيا.
    Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié du Moyen-Orient, en mars 1993. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير محدد في الشرق اﻷوسط في آذار/مارس ١٩٩٣.
    Il en est reparti à une date indéterminée et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au mouillage de Fujairah (Emirats arabes unis) à une date indéterminée. UN وقد غادرت ذلك المكان في موعد غير معلوم ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرسى الفجيرة باﻹمارات العربية المتحدة في موعد غير معلوم.
    Il en est reparti le même jour et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à un port non identifié au Moyen-Orient, à une date indéterminée. UN وأبحرت من هناك في نفس اليوم. ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معروف في الشرق اﻷوسط في موعد غير معلوم.
    Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à une date indéterminée à un port non identifié d'un pays non identifié. UN ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معلوم في بلد غير معروف في موعد غير معلوم.
    Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Ras Tanura (Arabie saoudite), le 24 mai 1992. UN ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى رأس تنورة بالمملكة العربية السعودية في ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٢.
    Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Mina al Fahal (Oman), le 24 avril 1988. UN ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى جزيرة خرج، بجمهورية إيران الاسلامية، في تاريخ غير معلوم.
    La participation active et persistante de la communauté internationale à la fourniture d'une aide économique à l'Afrique du Sud est maintenant nécessaire. UN إن المطلوب اﻵن هو انخراط المجتمع الدولي على نحو دؤوب ونشط في تقديم المساعدة الاقتصادية الى جنوب افريقيا.
    Le jury l'a acquitté de la deuxième accusation, qui concernait l'exportation illégale de matériel électronique militaire de pointe à l'Afrique du Sud. UN وقد برأته هيئة المحلفين من تهمة ثانية تتعلق بالتصدير غير القانوني ﻷجهزة الكترونية عسكرية معقدة الى جنوب افريقيا.
    PETROLIERS A L'AFRIQUE DU SUD Le présent document est une version ronéotypée du rapport du Groupe intergouvernemental chargé de surveiller la fourniture et la livraison de pétrole et de produits pétroliers à l'Afrique du Sud. UN تقريـر الفريق الحكومي الدولي لرصد توريـد ونقـل النفط والمنتجات النفطية الى جنوب افريقيا*
    Les routes reliant Maputo à Matola et au-delà jusqu'à l'Afrique du Sud et au Swaziland sont coupées. UN انقطاع الطرق بين مابوتو وماتولا وامتداداتها إلى جنوب أفريقيا وسوازيلند
    Cette note analytique a été envoyée pour information à l'Afrique du Sud et au Bureau, qui ont trouvé les explications satisfaisantes. UN وأرسلت المذكرة التحليلية للعلم إلى جنوب أفريقيا وإلى المكتب، وقد كانت التفسيرات المحددة المقدمة مرضية لكليهما.
    Entre-temps, je donne la parole à l'Afrique du Sud. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أعطي الكلمة الآن لجنوب أفريقيا.
    La mission est convaincue qu'il faudrait permettre à l'Afrique du Sud de recouvrer sans plus tarder son siège à l'Assemblée générale. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي السماح لجنوب افريقيا باستعادة مقعدها في الجمعية العامة دون مزيد من التأخير.
    À cet égard, je veux rendre hommage à l'Afrique du Sud pour l'excellence du travail qu'elle a accompli ces dernières années à la présidence du Mouvement des pays non alignés. UN وأود في هذا الصدد أن أثني على جنوب أفريقيا لحسن أدائها في الأعوام السابقة كرئيس لحركة عدم الانحياز.
    Activités du système des Nations Unies relatives à l'Afrique du Sud UN منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجنوب افريقيا
    Je tiens à rendre hommage à l'Afrique du Sud pour le travail excellent qu'elle a accompli en nous guidant tout au long des négociations très difficiles dans le cadre du Processus de Kimberley. UN وأود أن أشيد بجنوب أفريقيا على الأسلوب الممتاز الذي اتبعته في إرشادنا خلال المفاوضات الصعبة جدا في عملية كيمبرلي.
    la fourniture de pétrole à l'Afrique du Sud entre 1987 UN حالة الحظر النفطي المفروض على جنوب افريقيا
    Ils menacent l'économie émergente des pays de l'Amérique latine à l'Afrique du Sud», UN وهي تهدد الاقتصادات الناشئة، من أمريكا اللاتينية الى جنوب أفريقيا "
    61. L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a renforcé ces derniers mois son appui technique à l'Afrique du Sud par une série d'interventions ponctuelles. UN ١٦ - زادت منظمة الصحة العالمية، في اﻷشهر اﻷخيرة، مستوى دعمها التقني المقدم إلى جنوب افريقيا على أساس كل حالة على حدة.
    Elle a recommandé à l'Afrique du Sud d'intégrer systématiquement et en permanence la perspective du genre dans le processus de suivi de l'Examen périodique universel. UN وأوصت سلوفينيا جنوب أفريقيا بأن تدرج المنظور الجنساني بشكل منهجي ومتواصل في إطار عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    De même, tout en félicitant les autorités sud-africaines de leurs politiques de santé publique et des mesures de lutte contre le VIH/sida, la Roumanie a recommandé à l'Afrique du Sud d'intensifier son action en vue d'éliminer les obstacles discriminatoires à l'accès des personnes vivant avec le VIH/sida aux services de santé. UN وبينما أشادت رومانيا باعتماد سلطات جنوب أفريقيا سياسات في مجال الصحة العامة واتخاذها تدابير لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فقد أوصت جنوب أفريقيا باتخاذ مزيد من التدابير للقضاء على الحواجز التمييزية التي تحول دون حصول الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الخدمات الصحية.
    Il a recommandé à l'Afrique du Sud d'accélérer le processus de ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, estimant que ces droits étaient déjà opposables en vertu de la Constitution. UN وأوصت زمبابوي جنوبَ أفريقيا بتسريع عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معتبرةً أن الدستور يُجيز فعلاً الاحتكام إلى القضاء بشأن هذه الحقوق.
    Il demande par conséquent à l'Afrique du Sud de s'abstenir désormais de tels actes. UN ولذا، يطلب المجلس من جنوب افريقيا أن تكف عن القيام بأية أعمال أخرى من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more