En outre, 6,3 millions de personnes ont bénéficié des programmes d'aide au développement du PAM, qui a consacré 44 % de ses dépenses opérationnelles à l'Afrique subsaharienne. | UN | واستفاد من المساعدة الإنمائية المقدمة من البرنامج حوالي 6.3 مليون نسمة. وشكَّلـت نفقات البرنامج التشغيلية المخصصة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما مجموعه 44 في المائة. |
De façon générale, en 2004, nous aurons fourni à l'Afrique subsaharienne une aide d'environ 2 milliards de dollars. | UN | وسنوفر عموما، خلال عام 2004، مساعدات بقيمة بليوني دولار لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
:: Le réseau de politique générale a produit une documentation sur les bonnes pratiques de manière à étendre à l'Afrique subsaharienne les efforts déployés au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: شبكة السياسات تصدر وثائق الممارسات السليمة بشأن النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Si l'on exclut les dons pour l'allégement de la dette, variables par nature, l'aide bilatérale à l'Afrique et à l'Afrique subsaharienne a progressé en 2008, en termes réels, de 10,6 % et de 10 % respectivement. | UN | ومع استبعاد المنح المتقلبة للتخفيف من عبء الديون، في عام 2008 ارتفعت المعونة الثنائية المقدمة لأفريقيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بالقيمة الحقيقية بنسبة 10.6 في المائة و10 في المائة على التوالي. |
Par souci d'uniformité, il faudrait se référer à " l'Afrique " plutôt qu'à " l'Afrique subsaharienne " , conformément à la terminologie employée dans la résolution 1995/51 du Conseil économique et social. | UN | كما طولب باﻹشارة دائما إلى المنطقة اﻷفريقية برمتها بدل اﻹشارة إلى " أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى " ، أخذا بالصيغة المستخدمة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥١. |
L'aide bilatérale à l'Afrique subsaharienne a diminué de 7,9 % en termes réels, tandis que l'aide à l'Afrique s'est réduite de 9,9 % en 2012. | UN | وانخفضت المعونة الثنائية المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 7.9 في المائة بالقيم الحقيقية بينما تقلصت المعونة المقدمة إلى أفريقيا بنسبة 9.9 في المائة في عام 2012. |
Quarante-trois pour cent des fonds de la réserve de flexibilité ont été alloués à des pays d'Asie et 30 % à l'Afrique subsaharienne. | UN | وخُصصت نسبة 43 في المائة من الأموال المجنبة لبلدان آسيوية ونسبة 30 في المائة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Ce continent concentre 45 % de l'aide publique au développement de la France, qui s'est engagée à consacrer au moins 60 % de son effort financier à l'Afrique subsaharienne. | UN | تستأثر القارة الأفريقية بنسبة 45 في المائة من المساعدات الإنمائية الرسمية التي تقدمها فرنسا، التي تعهدت بتكريس 60 في المائة من مجهودها المالي على الأقل لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La décision prise par le Groupe de la Banque mondiale d'accorder à l'Afrique subsaharienne une troisième place à son Conseil d'administration constitue un tournant dans les efforts déployés par le Groupe afin d'accroître la représentation des pays en développement et des pays dont l'économie est en transition. | UN | وقال إن قرار مجموعة البنك الدولي بلإضافة مقعد ثالث لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مجلسه التنفيذي يعد دليلاً على جهوده لتحسين تمثيل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Selon le Rapport sur la santé dans le monde, 2007, plus de 4 millions de médecins, infirmières et autres agents sanitaires supplémentaires seraient nécessaires de toute urgence pour rattraper ce retard dans 57 pays, dont 36 appartiennent à l'Afrique subsaharienne. | UN | ويفيد تقرير منظمة الصحة العالمية المتعلق بالصحة في العالم لعام 2007 بأن ثمة حاجة ملحة إلى عدد إضافي من الأطباء والممرضين وغيرهم من العاملين في مجال الصحة يتجاوز أربعة ملايين لسد النقص الذي يعاني منه في هذا المجال 75 بلدا، منها 36 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Plusieurs délégations ont déclaré qu'il faudrait peut-être définir des critères permettant d'allouer des ressources encore plus importantes aux pays connaissant de graves difficultés, et accorder une priorité accrue à l'Afrique subsaharienne, afin d'aider les pays de cette région à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 263- وقال عدد من الوفود إنه قد تكون ثمة حاجة إلى إيجاد معايير تؤدي إلى تخصيص مزيد من الاعتمادات للبلدان التي تعاني من مصاعب جسيمة، وإنه يمكن زيادة الأولوية الممنوحة للبلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela dit, aujourd'hui, certaines des meilleures statistiques du monde - en termes de réduction des taux d'infection et de prévalence, ainsi que de campagnes de sensibilisation et de mobilisation - ont trait à l'Afrique subsaharienne. | UN | واليوم يمكن إيجاد بعض من أفضل الأرقام الإحصائية في العالم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى - من حيث تخفيض معدلات الإصابة بالمرض وانتشاره، فضلا عن حملات نشر المعرفة وإذكاء الوعي. |
Parce qu'elle appartient à la catégorie des pays à revenu intermédiaire et que les ressources disponibles vont plutôt désormais, du fait d'une évolution géopolitique, au Moyen-Orient et à l'Afrique subsaharienne, la Jamaïque a moins accès à certains programmes de financement. | UN | تقلصت أهلية جامايكا للاستفادة من بعض برامج المنح بسبب تصنيفها بوصفها بلدا متوسط الدخل وتحوُّل الموارد من الناحية الجيوسياسية نحو منطقة الشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Par souci d'uniformité, il faudrait se référer à " l'Afrique " plutôt qu'à " l'Afrique subsaharienne " , conformément à la terminologie employée dans la résolution 1995/51 du Conseil économique et social. | UN | كما طولب باﻹشارة دائما إلى المنطقة اﻷفريقية برمتها بدل اﻹشارة إلى " أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى " ، أخذا بالصيغة المستخدمة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥١. |
Quelque 60 % de son effort financier est consacré à l'Afrique subsaharienne. | UN | ويوجه نحو 60 في المائة من معوناتها إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En 2009, les États-Unis ont augmenté de 10,5 % leur APD à l'Afrique subsaharienne - cette aide se chiffrant alors à hauteur de 7,5 milliards de dollars - et de 13,6 % leur aide aux pays les moins avancés (celle-ci ayant atteint 8,1 milliards de dollars). | UN | وفي عام 2009، زادت الولايات المتحدة من المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 10.5 في المائة لتبلغ 7.5 بلايين دولار وإلى أقل البلدان نموا بنسبة 13.6 في المائة لتبلغ 8.1 بلايين دولار. |
Cependant, les crédits des banques commerciales, en particulier à l'Afrique subsaharienne, étaient négligeables. | UN | غير أن إقراض المصارف التجارية لا سيما إلى افريقيا جنوب الصحراء الكبرى كان غير ذي شأن. |
Une délégation a félicité le Fonds d'avoir accru le montant des ressources consacrées à l'Afrique subsaharienne. | UN | وأثنى أحد الوفود على الصندوق لزيادة حجم الموارد التي يخصصها لمنطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
L'UNICEF consacre quelque 38 % de ses ressources financières et humaines à l'Afrique subsaharienne. | UN | ومن ثم تكرس اليونيسيف زهاء ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء. |
à l'Afrique subsaharienne revient une part plus petite mais toujours fortement disproportionnée de la pauvreté mondiale. | UN | وتستأثر افريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنصيب أقل وإن كان لا يزال غير متناسب الى حد كبير مع نسبة الفقر في العالم. |
Certaines délégations ont vivement invité le PNUD à s'intéresser tout particulièrement à l'Afrique subsaharienne. | UN | وحثت بعض الوفود البرنامج على التركيز بشكل خاص على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En outre, les États membres de l'Union européenne sont convenus de pratiquement doubler les montants qu'ils consacrent à l'aide au développement entre 2004 et 2010, - 50 % de l'augmentation étant destinée à l'Afrique subsaharienne. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي على زيادة مساعدتها الإنمائية إلى الضعف تقريبا ما بين عامي 2004 و 2010، مع تخصيص 50 في المائة على الأقل من الزيادة لبلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
21. En 1992, les organisations multilatérales ont fourni à l'Afrique subsaharienne 7,3 milliards de dollars, soit 28 % de plus en termes réels qu'en 1985. | UN | ٢١ - وفي عام ١٩٩٢، خصصت المنظمات المتعددة اﻷطراف للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ٧,٣ بلايين دولار، أي ما يزيد بنسبة ٢٨ في المائة بالقيمة الحقيقية عن عام ١٩٨٥. |
Par exemple, le total en 2004 des IED destinés à l'Afrique subsaharienne, région du monde qui compte bon nombre des pays les moins avancés (PMA) de la planète, a représenté moins de 3 % du total mondial. | UN | ففي عام 2004، على سبيل المثال، بلغ مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، وهي منطقة تضم العديد من أقل البلدان نمواً في العالم، أقل من 3 في المائة من المجموع العالمي. |