"à l'agence internationale de" - Translation from French to Arabic

    • إلى الوكالة الدولية
        
    • في الوكالة الدولية
        
    • والوكالة الدولية
        
    • للوكالة الدولية
        
    • وفي الوكالة الدولية
        
    • الى الوكالة الدولية
        
    • أمام الوكالة الدولية
        
    • من الوكالة الدولية
        
    • وللوكالة الدولية
        
    • به الوكالة الدولية
        
    Soutien technique apporté à l'Agence internationale de l'énergie atomique UN الدعم التقني المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Il s'engage aussi à conclure un accord de garantie en vertu duquel il est tenu de soumettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) l'inventaire de toutes les matières fissiles et installations nucléaires existant dans l'ensemble du pays au moment de l'entrée en vigueur de l'accord. UN ويتعهد أيضا بالدخول في اتفاق للضمانات، تقــدم فيما يتعلق به إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة شاملة بجميع المواد والمرافق النووية القائمة في البلد ككل في وقت سريان الاتفاق.
    Le Cameroun a adhéré à l'Agence internationale de l'énergie atomique en 1964 et signé les conventions multilatérales suivantes : UN وأصبحت الكاميرون عضواً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1964، ووقعت على الاتفاقيات المتعددة الأطراف التالية:
    Ce progiciel a été installé à plus petite échelle à l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقد نفذت الحزمة على نطاق أضيق في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A cet égard, nous nous félicitons du recours au dialogue par les parties intéressées en vue de trouver une solution négociée aux différends qui opposent la Corée du Nord à l'Agence internationale de l'énergie atomique ainsi qu'au Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique. UN وفي هذا المضمار، نشيد بالحوار الذي تجريه اﻷطراف المعنية من أجل إيجاد حل تفاوضي للخلافات بين كوريا الشمالية من ناحية والوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية من ناحية أخرى.
    La République populaire démocratique de Corée doit également permettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) d'inspecter ses installations nucléaires. UN كما يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية.
    Après une phase exploratoire de consultations à participation non restreinte, il faudrait, si les résultats le justifient, établir un comité spécial chargé d'élaborer un projet d'accord adéquat et confier à l'Agence internationale de l'énergie atomique une responsabilité concernant sa vérification. UN وبعد مرحلة استكشافية لمشاورات مفتوحة. ينبغي، إذا اقتضت النتائج ذلك، إنشاء لجنة مخصصة تكلف بوضع مشروع اتفاق مناسب على أن تسند إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤولية التحقق.
    Les Parties au TNP doivent continuer d'apporter à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et aux Nations Unies tout l'appui politique, technique et financier nécessaire pour garantir l'application du Traité. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    Ma délégation tient à féliciter le Directeur général et tout le personnel de l'AIEA qui se sont engagés à servir la communauté internationale en s'acquittant des mandats confiés à l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ويود وفد بلدي أن يهنئ المدير العام وجميع موظفي الوكالة لالتزامهم المستمر ولخدمتهم المجتمع الدولي بتنفيذ المهام الموكولة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - L'Union a renforcé son soutien à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et reste l'un des principaux donateurs du Fonds pour la sécurité nucléaire. UN - عزز الاتحاد الدعم الذي يقدمه إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وما زال يعد جهة مانحة رئيسية لصندوق الأمن النووي.
    Ma délégation a suivi attentivement toutes les discussions sur les différentes propositions présentées à l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la question des garanties en matière de fourniture du combustible nucléaire. UN وتابع وفدي عن كثب وباهتمام شديد جميع المناقشات الدائرة بشأن مختلف الاقتراحات التي قدمت إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن مسألة ضمان لإمداد الوقود النووي.
    Faits nouveaux à l'Agence internationale de l'énergie atomique s'agissant de la vérification. UN المستجدات في الوكالة الدولية للدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالتحقق.
    En conséquence, le combustible usé n'est pas un déchet mais une ressources précieuse, ce que l'Inde a toujours soutenu à l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ولهذا، فإن الوقود المستهلك ليس نفايات وإنما مورد قيم، وهو الموقف الذي ما فتئت الهند تؤيده في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En effet, j'ai 32 ans d'expérience de la diplomatie, dont quelques années à l'Agence internationale de l'énergie atomique comme Gouverneur, qui je crois me serviront pour les années qui viennent. UN ولدي بالفعل تجربة 32 سنة في الميدان الدبلوماسي، بما في ذلك عدة سنوات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كمدير، أعتقد أنها ستكون مفيدة لي في السنوات المقبلة.
    Des pourparlers ont été engagés avec le Gouvernement de Bahreïn au sujet du bureau extérieur installé dans ce pays, qui avait rendu de très grands services à la Commission spéciale et à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأجريت مناقشات مع حكومة البحرين حول وجود المكتب الميداني في البحرين الذي ثبتت فائدته العظمى في الماضي لكل من اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour ce qui est du Recueil INF, les débats se poursuivent tant à l'OMI qu'à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفيما يتعلق بمدونة الوقود النووي المشع، تستمر المناقشات في إطار كل من المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mes remerciements s'adressent en particulier à la Commission spéciale des Nations Unies et à l'Agence internationale de l'énergie atomique, qui ont mis en place les fondements de ce mécanisme. UN وإنني أعرب اﻵن عن شكري لها. وأتوجه بالشكر الخاص إلى اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اللتين وضعتا اﻷسس لﻵلية.
    Elle permet par exemple à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de : UN وهي تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية مثلا بالقيام بما يلي:
    À cet égard, je vous signale le soutien renforcé que nous allons accorder à l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي هذا الصدد، أعلن عن الدعم الأكبر الذي سنقدمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous l'avons déclaré à la Conférence du désarmement, à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, à l'Agence internationale de l'énergie atomique, et pendant les travaux de la présente Commission, l'objectif étant de bâtir une culture de la paix et de la sécurité à l'échelle internationale. UN ولقد صرحنا بذلك في مؤتمر نزع السلاح، وفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي أعمال هذه اللجنة، وذلك بهدف بناء ثقافة السلام والأمن الدوليين.
    Il s'engage également à signer un accord de garanties en vertu duquel un inventaire complet des installations et des matières nucléaires existant dans l'ensemble du pays au moment de l'entrée en vigueur de l'accord est soumis à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما يتعهد بالدخول في اتفاق ضمانات، يقدم بموجب أحكامه الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة حصر شاملة بكل المواد النووية والمنشآت النووية بالشكل الذي توجد به في البلد ككل وقت بدء نفاذ ذلك الاتفاق.
    Parallèlement à ces efforts, les États arabes s'emploient chaque année à soumettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à Vienne un projet de résolution sur les menaces que les capacités nucléaires israéliennes font peser sur la région du Moyen-Orient. UN في موازاة ذلك، تحاول الدول العربية سنويا طرح مشروع قرار أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا حول مخاطر القدرات النووية الإسرائيلية على منطقة الشرق الأوسط.
    Assistance technique apportée à l'Agence internationale de l'énergie atomique UN المساعدة التقنية المقدمة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    8. Les ministres ont exprimé leur soutien à la Commission spéciale des Nations Unies et à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ٨ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وللوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans ces circonstances, l'Autriche exprime sa reconnaissance à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour le travail sérieux dont elle s'acquitte. UN وفي ذلك السياق، تعرب النمسا عن تقديرها للعمل المتفاني الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more