"à l'agriculture et au développement" - Translation from French to Arabic

    • للزراعة والتنمية
        
    • في مجال الزراعة والتنمية
        
    • في الزراعة والتنمية
        
    :: Financements du crédit à l'agriculture et au développement durable; UN :: تمويل القروض المقدمة للزراعة والتنمية المستدامة؛
    Aussi a-t-on, dans le neuvième plan, donné la priorité à l'agriculture et au développement rural dans le but de générer suffisamment d'emplois productifs et d'en finir avec la pauvreté. UN وتبعاً لذلك أعطت الخطة التاسعة الأولوية للزراعة والتنمية الريفية بغية توليد العمالة المنتجة المناسبة والقضاء على الفقر.
    iii) Atteindre l'objectif fixé dans la Déclaration de Maputo tendant à augmenter d'au moins 10 % la part des budgets nationaux consacrés à l'agriculture et au développement durable; UN ' 3` تحقيق الهدف الوارد بإعلان مابوتو وهو تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة والتنمية الريفية؛
    Les intervenants ont souligné la précieuse contribution des femmes rurales à l'agriculture et au développement, en insistant tout particulièrement sur le rôle des femmes autochtones. UN وأبرز المتكلمون الإسهامات القيمة للمرأة الريفية في مجال الزراعة والتنمية وأولوا اهتماما خاصا لدور نساء الشعوب الأصلية.
    Nous constatons qu'il faut une approche globale, notamment un appui accru à l'agriculture et au développement rural et l'exploration du rôle des mécanismes de protection sociale. UN ونرى ثمة حاجة إلى نهج شامل يتضمن زيادة الدعم في الزراعة والتنمية الريفية واستكشاف دور آليات الحماية الاجتماعية.
    Cependant, il reste très difficile de mobiliser des ressources pour lutter contre la dégradation des terres, vu la diminution globale de l'aide publique au développement (APD) et - pire encore - la réduction de la part de l'APD consacrée à l'agriculture et au développement rural. UN غير أن تعبئة الموارد لمكافحة تردي الأراضي يظل تحدياً كبيراً، نظراً للتناقص العام في المساعدة الإنمائية الرسمية، وما اقترن بذلك من خفض نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة للزراعة والتنمية الريفية.
    Soulignant qu'il importe d'inverser le processus de diminution constante de l'aide publique au développement destinée à l'agriculture et au développement rural, tant en termes réels qu'en pourcentage du total de l'aide publique au développement, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية، سواء بالأرقام الحقيقية أو كحصة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Soulignant qu'il importe d'inverser le processus de diminution constante de l'aide publique au développement destinée à l'agriculture et au développement rural, tant en termes réels qu'en pourcentage du total de l'aide publique au développement, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية، سواء بالأرقام الحقيقية أو كحصة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    Soulignant qu'il importe d'inverser le processus de diminution constante de l'aide publique au développement destinée à l'agriculture et au développement rural, tant en termes réels qu'en pourcentage du total de l'aide publique au développement, UN وإذ تشدد على أهمية عكس اتجاه الانخفاض المستمر في المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة والتنمية الريفية، سواء بالأرقام الحقيقية أو كحصة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية،
    :: Il y a lieu d'accroître sensiblement les investissements consacrés à l'agriculture et au développement rural, afin de réaliser l'objectif de la Déclaration de Maputo consistant à consacrer au moins 10 % du budget national à l'agriculture et au développement rural. UN :: ثمة حاجة إلى إحداث زيادة استثمارية جوهرية في الزراعة والتنمية الريفية، بغية تحقيق الرقم المستهدف من إعلان مابوتو وهو تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة والتنمية الريفية؛
    Dans le cadre de ce programme, les pays africains se sont engagés, conformément à la Déclaration de l'Union africaine de Maputo en 2003, à allouer au minimum 10 % de leurs ressources budgétaires nationales à l'agriculture et au développement rural durant les cinq prochaines années. UN وفي إطار هذا البرنامج، التزمت البلدان الأفريقية، وفقا لإعلان مابوتو للاتحاد الأفريقي عام 2003، بتخصيص 10 في المائة على الأقل من موارد الميزانية الوطنية للزراعة والتنمية الريفية خلال خمس سنوات.
    En revanche, la plus grande part des prêts accordés aux pays d'Afrique sub-saharienne par la Banque africaine de développement et les institutions arabes et islamiques sont destinés à l'agriculture et au développement rural. UN على النقيض من ذلك، فإن الجزء الأكبر من القروض المقدمة إلى أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من مصرف التنمية الأفريقي ومن مؤسسات عربية وإسلامية يخصص للزراعة والتنمية الريفية.
    Selon l'Organisation Internationale du Travail (OIT), toute solution durable aux problèmes du travail des enfants dans l'agriculture exigera des gouvernements nationaux, des organisations internationales, des agences donatrices et des organisations de la société civile que priorité soit donnée à l'agriculture et au développement rural pour que les agriculteurs puissent obtenir le juste prix de leurs produits. UN ووفقاً لمنظمة العمل الدولية فإن أي حل مستدام للمشاكل المتعلقة بعمالة الأطفال في مجال الزراعة سيقتضي من الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية والوكالات المانحة ومنظمات المجتمع المدني منح الأولوية للزراعة والتنمية الريفية حتى يتسنى للمزارعين الحصول على أسعار منصفة لمنتجاتهم.
    Les crédits budgétaires alloués à l'agriculture et au développement rural sont particulièrement déterminants dans les pays dont l'économie repose en grande partie sur l'agriculture et où ce secteur occupe une forte proportion de la population active mais où la productivité agricole laisse à désirer. UN وبوجه خاص، ثمة أهمية حاسمة لزيادة المبالغ المرصودة في الميزانية للزراعة والتنمية الريفية في البلدان التي تمثل الزراعة فيها ركيزة أساسية وقطاعاً رئيسياً للعمل، وإن كان أداؤها لا يرقى إلى المستوى الأمثل.
    Les pays en développement maintiennent l'engagement politique qu'ils ont pris d'accroître l'investissement dans l'agriculture à la suite de la crise de sécurité alimentaire de 2008, et bon nombre d'entre eux sont en train d'accroître la part de leur budget national consacrée à l'agriculture et au développement rural. UN 55 - تتمسك البلدان النامية بالتزامها السياسي بزيادة الاستثمار في الزراعة بعد أزمة الأمن الغذائي لعام 2008، ويزيد كثير منها في الحصة المكرسة للزراعة والتنمية الريفية من ميزانياتها الوطنية.
    De nombreux gouvernements, donateurs et partenaires de développement ont une fois de plus pris l'engagement de s'impliquer à nouveau dans le secteur agricole, de renforcer les investissements consacrés à l'agriculture et au développement rural et d'augmenter la production de denrées alimentaires afin de réaliser la sécurité alimentaire et d'améliorer la nutrition pour tous. UN ولقد التزم كثير من الحكومات والجهات المانحة وشركاء التنمية بتعهداتٍ جديدة لإعادة الاهتمام بقطاع الزراعة وزيادة الاستثمارات في مجال الزراعة والتنمية الريفية وتعزيز إنتاج الأغذية لتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية للجميع.
    Avant décembre 2012, celle-ci comptait plus de 9 300 participants répartis dans plus de 170 pays, y compris des praticiens du développement, des décideurs, des représentants d'organisations d'agriculteurs, des chercheurs et des spécialistes des TIC appliquées à l'agriculture et au développement rural. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، بلغ عدد المشاركين في جماعة ممارسي الزراعة الإلكترونية أكثر من 300 9 شخص من أكثر من 170 بلداً، منهم عاملون في مجال التنمية، وواضعون للسياسات، وممثلون لمنظمات المزارعين، وباحثون، ومتخصصون في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الزراعة والتنمية الريفية.
    En outre, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et de l'agriculture soutient les efforts des gouvernements afin que leurs politiques et leurs programmes valorisent et considèrent les femmes en ce qu'elles contribuent à l'agriculture et au développement rural, notamment par l'accès à la propriété foncière et aux ressources productives. V. Plein emploi et travail décent UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الدعم لجهود الحكومة لكفالة جعل سياساتها وبرامجها تعزز وتدعم المرأة بوصفها مساهمة على قدم المساواة في الزراعة والتنمية الريفية، بما في ذلك حصولها على الأراضي والأصول الإنتاجية الأخرى.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a eu des activités très diverses dans les pays les moins avancés afin d'améliorer la sécurité alimentaire et la nutrition, et d'obtenir que des investissements publics et privés plus importants et efficaces soient consacrés à l'agriculture et au développement rural. UN 110 - وتضطلع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) بمجموعة واسعة من الأنشطة في أقل البلدان نموا بهدف تأمين تحسين الأمن الغذائي وتحسين التغذية، وذلك إلى جانب الزيادة في حجم وفعالية الاستثمار العام والخاص في الزراعة والتنمية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more