Leur mère leur a conseillé d'aller à Téhéran pour présenter une demande de regroupement familial à l'ambassade de Suède. | UN | ونصحتهما والدتهما بالذهاب إلى طهران وتقديم طلب لجمع شمل الأسرة إلى السفارة السويدية. |
Ils s'y sont donc rendus pour déposer la demande à l'ambassade de Suède. | UN | وتوجها فعلاً إلى طهران لتقديم هذا الطلب إلى السفارة السويدية. |
Leur mère leur a conseillé d'aller à Téhéran pour présenter une demande de regroupement familial à l'ambassade de Suède. | UN | ونصحتهما والدتهما بالذهاب إلى طهران وتقديم طلب لجمع شمل الأسرة إلى السفارة السويدية. |
Ils s'y sont donc rendus pour déposer la demande à l'ambassade de Suède. | UN | وتوجها فعلاً إلى طهران لتقديم هذا الطلب إلى السفارة السويدية. |
4.4 L'État partie fait savoir en outre qu'il a demandé à l'ambassade de Suède à Téhéran de se renseigner sur les certificats iraniens relatifs à sa détention produits par le requérant. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنها طلبت من السفارة السويدية في طهران مدَّها بمعلومات تتعلق بشهادات صادرة في إيران قدمها صاحب الشكوى فيما يتعلق باحتجازه. |
2.6 En mai 2001, les requérants ont eu leur premier entretien à l'ambassade de Suède. | UN | 2-6 وفي أيار/مايو 2001، أجرى صاحبا الشكوى أول مقابلة لهما في السفارة السويدية. |
Son époux a présenté une demande d'asile à l'ambassade de Suède, pour toute la famille. | UN | وقدم زوجها طلبا إلى السفارة السويدية ملتمسا اللجوء لجميع أفراد الأسرة. |
Nous devons aller à l'ambassade de Suède, il est plus proche. | Open Subtitles | يجدر بنا الذهاب إلى السفارة السويدية إنها الأقرب |
L'État partie fait observer qu'il y a de grandes différences entre les déclarations faites par M. Agiza à l'ambassade de Suède et celles de sa mère. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن ثمة تناقضات كبيرة بين الصورة التي يقدمها السيد عجيزة إلى السفارة السويدية والصورة التي تقدمها أمه. |
L'État partie fait observer qu'il y a de grandes différences entre les déclarations faites par M. Agiza à l'ambassade de Suède et celles de sa mère. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن ثمة تناقضات كبيرة بين الصورة التي يقدمها السيد عجيزة إلى السفارة السويدية والصورة التي تقدمها أمه. |
2.17 Le Ministère de la justice a envoyé la copie de l'arrêt syrien et d'autres pièces à l'ambassade de Suède à Damas pour qu'elle en vérifie l'authenticité. | UN | 2-17 وقد أرسلت وزارة العدل نسخة من الحكم السوري ووثائق أخرى إلى السفارة السويدية في دمشق للتأكد من صحتها. |
Devant le Conseil des migrations, il a affirmé qu'il lui avait fallu dix mois pour obtenir un report de trois mois pour le service militaire, alors qu'il avait affirmé en 1998 lors d'une visite à l'ambassade de Suède qu'il bénéficiait d'un report jusqu'en 2000. | UN | وصرح أمام مجلس الهجرة أنه كان عليه الانتظار 10 أشهر للحصول على إرجاء لمدة ثلاثة أشهر لأداء الخدمة العسكرية؛ بيد أنه في زيارة قام بها إلى السفارة السويدية في عام 1998، قال إنه حصل على إرجاء حتى سنة 2000. |
Devant le Conseil des migrations, il a affirmé qu'il lui avait fallu dix mois pour obtenir un report de trois mois pour le service militaire, alors qu'il avait affirmé en 1998 lors d'une visite à l'ambassade de Suède qu'il bénéficiait d'un report jusqu'en 2000. | UN | وصرح أمام مجلس الهجرة أنه كان عليه الانتظار 10 أشهر للحصول على إرجاء لمدة ثلاثة أشهر لأداء الخدمة العسكرية؛ بيد أنه في زيارة قام بها إلى السفارة السويدية في عام 1998، قال إنه حصل على إرجاء حتى سنة 2000. |
2.4 En février 2008, le Conseil des migrations a appris qu'une demande de visa avait été présentée en 2006 à l'ambassade de Suède à Alger par une personne dont les données d'état civil étaient presque identiques à celles de la requérante. | UN | 2-4 وفي شباط/فبراير 2008، علم مجلس الهجرة أن سيدة تكاد تتطابق بياناتها مع بيانات صاحبة الشكوى قدمت طلباً للحصول على تأشيرة إلى السفارة السويدية في الجزائر العاصمة في عام 2006. |
Un extrait du registre syrien des familles remis à l'ambassade de Suède en 1996 contient des informations au sujet d'une famille Chahin, enregistrée sous la référence 773/Malkie, qui se compose des deux parents et de 10 enfants, dont un Anton Chahin né en 1968. | UN | ويتضمن مقتطف من السجل العائلي السوري، قُدم إلى السفارة السويدية في سنة 1996، معلومات عن أسرة تسمى شاهين، مسجلة برقم 773/مالكية، وتتألف من والدين و10 أبناء، بمن فيهم أنطون شاهين المولود في سنة 1968. |
2.4 En février 2008, le Conseil des migrations a appris qu'une demande de visa avait été présentée en 2006 à l'ambassade de Suède à Alger par une personne dont les données d'état civil étaient presque identiques à celles de la requérante. | UN | 2-4 وفي شباط/فبراير 2008، علم مجلس الهجرة أن سيدة تكاد تتطابق بياناتها مع بيانات صاحبة الشكوى قدمت طلباً للحصول على تأشيرة إلى السفارة السويدية في الجزائر العاصمة في عام 2006. |
Bien qu'elle affirme qu'elle se cachait et qu'elle était recherchée par la police, elle a pu se rendre à l'ambassade de Suède à Dhaka le 28 août 2000 pour que le visa soit apposé sur son passeport. | UN | وعلى الرغم من الادعاء بأنها كانت مختبئة ومطلوبة للشرطة، فقد تمكنت من الذهاب إلى السفارة السويدية في دكا في 28 آب/أغسطس 2000 لوضع تأشيرة الدخول على جواز سفرها. |
5.5 La requérante explique que son passeport et celui de sa fille avaient été délivrés le 14 mai 2000 et qu'elles avaient demandé un visa à l'ambassade de Suède à Dhaka le 25 juin 2000, en vue de rendre visite à une sœur. | UN | 5-5 وتوضح صاحبة الشكوى أن جواز السفر الخاص بها وجواز سفر ابنتها صدرا في 14 أيار/مايو 2000، وأنهما قدمتا طلباً إلى السفارة السويدية في دكا في 25 حزيران/يونيه 2000 للحصول على تأشيرة لزيارة شقيقة صاحبة الشكوى في السويد. |
4.11 Les requérants ont contesté plusieurs points des conclusions du rapport de l'ambassade et leurs objections ont été transmises à l'ambassade de Suède à Ankara pour commentaires. | UN | 4-11 لقد أثار صاحبا الشكوى اعتراضات على النتائج الواردة في تقرير السفارة متحججين بعدة ذرائع طُلب إلى السفارة السويدية في أنقرة التعليق عليها. |
4.4 L'État partie fait savoir en outre qu'il a demandé à l'ambassade de Suède à Téhéran de se renseigner sur les certificats iraniens relatifs à sa détention produits par le requérant. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأنها طلبت من السفارة السويدية في طهران مدَّها بمعلومات تتعلق بشهادات صادرة في إيران قدمها صاحب الشكوى فيما يتعلق باحتجازه. |
2.6 En mai 2001, les requérants ont eu leur premier entretien à l'ambassade de Suède. | UN | 2-6 وفي أيار/مايو 2001، أجرى صاحبا الشكوى أول مقابلة لهما في السفارة السويدية. |