"à l'annexe au document" - Translation from French to Arabic

    • في مرفق الوثيقة
        
    Les vues du Gouvernement indonésien sur ce rapport figurent à l'annexe au document A/54/727S/2000/65. UN وترد آراء حكومة إندونيسيا بشأن هذا التقرير في مرفق الوثيقة A/54/727-S/2000/65.
    La composition actuelle de la Commission figure à l'annexe au document A/51/177 du 26 juin 1996. UN وترد أسماء اﻷعضاء الحاليين في اللجنة في مرفق الوثيقة A/51/177 المؤرخة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Pour un complément d'information, on se reportera à l'annexe au document A/C.5/62/15. UN وتقدم التفاصيل في مرفق الوثيقة A/C.5/62/15.
    La composition actuelle de la Commission figure à l'annexe au document A/66/88. UN وترد قائمة بأعضاء اللجنة الحاليين في مرفق الوثيقة A/66/88.
    De plus, dans le cadre de la réorganisation de l'ensemble de la représentation hors Siège, il serait nécessaire de revoir le fonctionnement de certains des bureaux de pays existants, comme indiqué aussi à l'annexe au document IDB.23/10. UN وعلاوة على ذلك، وكجزء من اعادة تنظيم الهيكل الميداني إجمالا، سيلزم اعادة النظر في كيفية عمل بعض المكاتب القطرية الموجودة، حسبما هو مبين أيضا في مرفق الوثيقة IDB.23/10.
    Le Chef du service de la liaison avec le Conseil d'administration du FNUAP a noté qu'à l'annexe au document DP/2000/CRP.1, la première session sur le financement était mentionnée dans le cadre des points de l'ordre du jour de la session annuelle. UN 19 - ولفت رئيس فرع المجلس التنفيذي في الصندوق إلى إشارة وردت في مرفق الوثيقة DP/2000/CRP.1 تتعلق بدورة التمويل الأولى في إطار قائمة بنود الدورة السنوية.
    57. Selon une estimation préliminaire, le coût indirect de l'application de la formule du " nombre raisonnable d'heures " présentée à l'annexe au document A/C.5/50/64 serait de 2,4 millions de dollars aux taux de 1996. UN ٥٧ - واستطرد قائلا إن التقدير اﻷولي للتكاليف غير المباشرة لتطبيق صيغة " الوقت المعقول " الواردة في مرفق الوثيقة A/C.5/50/64 يبلغ ٢,٤ مليون دولار بمعدلات عام ١٩٩٦.
    Le SBSTA a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa quarante et unième session en tenant compte des options pour les éléments du texte d'un projet de décision reproduites à l'annexe au document FCCC/SBSTA/2014/L.18. UN 143- واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الحادية والأربعين، مع مراعاة الخيارات المتاحة فيما يتعلق بعناصر نص مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة FCCC/SBSTA/2014/L.18.
    La délégation du Bélarus appuie la proposition du Venezuela exposée à l'annexe au document A/65/33 et estime que le Conseil de sécurité a un rôle indispensable mais non exclusif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 20 - وتابع كلامه قائلا إن وفد بلده يؤيد الاقتراح الفنزويلي المبين في مرفق الوثيقة A/65/33؛ ويعتقد أن لمجلس الأمن دورا أساسيا، ولكنه غير حصري في صون السلام والأمن الدوليين.
    Elle a suivi le modèle suggéré pour son rapport et les recommandations qu'elle fait au Secrétaire général touchant les rapports des contractants conformément à l'annexe au document ISBA/15/LTC/2. UN وقد أخذت اللجنة بنموذج مقترح لإعداد تقريرها وتوصياتها إلى الأمين العام فيما يتعلق بتقارير المقاولين، على النحو الوارد في مرفق الوثيقة ISBA/15/LTC/2.
    Le montant estimatif de 10 807 950 dollars indiqué dans le document A/C.5/62/15 représente une diminution de 3 348 450 dollars par rapport au montant estimatif des dépenses additionnelles (14 156 400 dollars) indiqué dans le document A/62/515, sect. II.H. Pour un complément d'information, on se reportera à l'annexe au document A/C.5/62/15. UN 4 - وتمثل الاحتياجات المقدرة بمبلغ 950 807 10 دولار، الواردة في الوثيقة A/C.5/62/15 انخفاضا قدره 500 348 3 دولار بالمقارنة مع الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 400 156 14 دولار، الواردة في الفرع ثانيا - حاء من الوثيقة A/62/15. وتقدم التفاصيل في مرفق الوثيقة A/C.5/62/15.
    En outre, comme demandé par le Bureau élargi, le Secrétariat a rédigé d'autres options relatives au mode de fonctionnement du Groupe de travail à composition non limitée, qui figurent à l'annexe au document UNEP/CHW.11/20/Add.1. UN 10 - وفضلاً عن ذلك، وضعت الأمانة، تبعاً لطلب المكتب الموسع، مشاريع خيارات أخرى لعمليات الفريق العامل المفتوح العضوية، على النحو المبين في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.11/20/Add.1.
    Conformément à ce qui précède, le rapport présenté par le Conseil du FEM à la Conférence des Parties à sa sixième réunion figure à l'annexe au document UNEP/POPS/COP.6/INF/24 et le résumé analytique du rapport est présenté dans le document UNEP/POPS/COP.6/22. UN 7 - ووفقاً لما تقدم، يرد في مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/INF/24 تقرير مجلس مرفق البيئة العالمية المقدم إلى الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، ويرد الملخص التنفيذي لذلك التقرير في الوثيقة UNEP/POPS/COP.6/22.
    Le rapport pertinent (21 et 22 février 2006) présenté par le Président de la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement au Comité de négociations commerciales est reproduit à l'annexe au document UNEP/FAO/RC/COP.3/INF/8. UN وترد نسخـة مـن التقرير ذي الصلـة() (21 - 22 شباط/فبراير 2006) الذي أعده رئيس الدورة الاستثنائية للجنة المعنية بالتجارة والبيئة للجنة المفاوضات التجارية في مرفق الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.3/INF/8؛
    Il continue par conséquent à être guidé par les méthodes de travail décrites à l'annexe au document E/CN.4/1997/7, qui ont récemment été approuvées par la Commission dans sa résolution 2001/62 (par. 30). UN وعليه، يستمر في الاسترشاد بأساليب العمل الوارد وصفها في مرفق الوثيقة E/CN.4/1997/7، وهي الأساليب التي أقرتها لجنة حقوق الإنسان مؤخراً في القرار 2001/62 (الفقرة 30).
    11. Aucune des dispositions de l'Accord figurant à l'annexe au document LOS/PCN/L.87 qui s'applique à l'Inde, ainsi qu'à l'IFREMER/AFERNOD, DORD et Yuzhmorgeologiya ne fait obligation à l'Inde, du fait de son enregistrement, de fournir des données supplémentaires sur le secteur réservé de l'Autorité dans le centre-sud de l'océan Indien. UN ١١ - لا يقتضي أي حكم من أحكام التفاهم الوارد في مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.87، الذي يسري على الهند بالاضافة إلى إفريمير/أفيرنود، ودورد، ويوزيمورجيولوجيا، أن تقدم الهند أي بيانات إضافية بشأن القطاع المحجوز للسلطة في جنوب وسط حوض المحيط الهندي، نتيجة لتسجيلها.
    19. à l'annexe au document LOS/PCN/L.42/Rev.1, il est stipulé que les demandeurs qui avaient restitué volontairement par anticipation des portions des secteurs visés par la demande en concomitance avec leur enregistrement seront réputés avoir satisfait aux dispositions du paragraphe 1 e) de la résolution II. Ceci s'applique à la Fédération de Russie, à la France et au Japon. UN ١٩ - ويرد في مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.41/Rev.1 أن مقدمي الطلبات الذين تخلوا مقدما عن أجزاء من القطاعات موضع الطلب وقت تقديم الطلب سيعتبر أنهم قد التزموا بما تنص عليه الفقرة الفرعية )ﻫ( من الفقرة ١ من القرار الثاني. وهذا ينطبق على الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان.
    Le SBSTA et le SBI ont conclu qu'ils poursuivraient l'examen de cette question à leurs quarante et unièmes sessions, en tenant compte des éléments énoncés dans le projet de décision figurant à l'annexe au document FCCC/SB/2014/L.4, en vue de faire à la Conférence des Parties des recommandations à ce propos pour adoption à sa vingtième session. UN 94- وخلصت الهيئتان الفرعيتان إلى أنهما ستواصلان النظر في هذه المسألة في الدورة الحادية والأربعين لكل منهما، آخذتين في الحسبان العناصر المعروضة في مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة FCCC/SB/2014/L.4، بغية تقديم توصيات بهذا الشأن كي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته العشرين()
    60. M. HUMMENY (Ukraine), Rapporteur, présente le projet de résolution A/C.5/51/L.61 relatif au financement de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et signale que les crochets au premier alinéa du préambule doivent être retirés et que le membre de phrase suivant doit être ajouté à la fin du paragraphe : «et le rapport du Bureau des services de contrôle interne qui figure à l'annexe au document A/51/432.» UN ٦٠ - السيد هيومني )أوكرانيا( )المقرر(: قال، في معرض عرضه لمشروع القرار A/C.5/51/L.61 المتعلق بتمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، إنه ينبغي حذف القوسين المعقوفين في الفقرة الاستهلالية اﻷولى وإضافة عبارة " وتقرير اﻷمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية الوارد في مرفق الوثيقة A/51/432 " .
    68. Le SBSTA est également convenu de transmettre un projet de décision sur les < < Directives pour l'établissement des communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention, première partie: Directives FCCC pour la notification des inventaires annuels > > , pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. Le projet de décision figure à l'annexe au document FCCC/SBSTA/2011/L.23. UN 68- ووافقت الهيئة الفرعية أيضاً على إحالة نسخة من المقرر بشأن " المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، الجزء الأول: المبادئ التوجيهية للاتفاقية الإطارية بشأن الإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية " إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها ويقرها في دورته السابعة عشرة (يرد نص مشروع المقرر في مرفق الوثيقة FCCC/SBSTA/2011/L.23)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more