"à l'apatridie" - Translation from French to Arabic

    • إلى انعدام الجنسية
        
    • وانعدام الجنسية
        
    • بانعدام الجنسية
        
    • حالات انعدام الجنسية
        
    • بما في ذلك حجم مشكلة انعدام الجنسية
        
    • حالة انعدام الجنسية
        
    • فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية
        
    • بعديمي الجنسية
        
    • انعدام الجنسية أو
        
    • بشأن انعدام الجنسية
        
    • بشأن الأشخاص عديمي الجنسية
        
    • لحالات انعدام الجنسية
        
    • وحالات انعدام الجنسية
        
    Le droit international, rappelons—le, ne peut corriger les imperfections des actes internes d'un Etat concerné, même si ceux—ci aboutissent à l'apatridie. UN وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية.
    Le droit international, rappelons-le, ne peut corriger les imperfections des actes internes d'un État concerné, même si ceux-ci aboutissent à l'apatridie. UN وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية.
    A cet égard, le HCR a mis au point et diffusé une plaquette d'information sur l'adhésion et a également conseillé un certain nombre de gouvernements à propos des questions relatives à la citoyenneté et à l'apatridie. UN وفي هذا الصدد، قامت المفوضية بإعداد وتوزيع مجموعة برامج جاهزة خاصة بالاعلام والانضمام كما وفرت المشورة لبعض الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالمواطنة وانعدام الجنسية.
    À cet égard, le HCR a mis au point et diffusé une plaquette d'information sur l'adhésion et a également conseillé un certain nombre de gouvernements à propos des questions relatives à la citoyenneté et à l'apatridie. UN وفي ذلك الصدد، قامت المفوضية بإعداد وتوزيع مجموعة برامج جاهزة خاصة بالاعلام والانضمام كما وفرت المشورة لبعض الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالمواطنة وانعدام الجنسية.
    Dans ce contexte, par exemple, le HCR a été invité à promouvoir l'adhésion aux deux Conventions relatives à l'apatridie. UN وفي هذا اﻹطار طلب إلى المفوضية أن تقوم على سبيل المثال بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيتين المعنيتين بانعدام الجنسية.
    L'objectif de mettre fin à l'apatridie dans les dix prochaines années est nettement à la portée de la communauté internationale si la volonté politique d'y parvenir est suffisante. UN وإنهاء حالات انعدام الجنسية خلال العقد القادم هو هدف في متناول المجتمع الدولي حقاً في حال توافر الإرادة السياسية.
    La privation de la nationalité conduit à l'apatridie lorsque l'intéressé ne possède pas ou n'acquiert pas immédiatement une autre nationalité. UN فالتجريد من الجنسية يفضي إلى انعدام الجنسية إذا لم تكن في حوزة الشخص المعني جنسية أخرى أو لم يكتسبها على الفور.
    ii) Du principe de la protection des droits de l'homme, en vertu duquel les techniques donnant lieu à l'apatridie ou à tout type de discrimination sont contestables. UN ' ٢ ' حماية حقوق اﻹنسان، وهي الحماية التي تلقي الشكوك على اﻷساليب التي تؤدي إلى انعدام الجنسية أو أي نوع من التمييز.
    Il craint que de telles restrictions ne conduisent dans certains cas à l'apatridie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن تؤدي هذه القيود، في بعض الظروف، إلى انعدام الجنسية.
    Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie. UN غير أن الولايات المتحدة تعترف بحق الفرد في الانتساب إلى وضع أجنبي ما باعتباره حقاً أصيلاً للجميع، حتى وإن أمكن أن يؤدي ذلك إلى انعدام الجنسية.
    Il ressort de l'enquête annuelle du HCR sur la discrimination entre les sexes dans les lois sur la nationalité que 27 pays ont toujours des textes qui interdisent à la mère de transmettre, au même titre que le père, sa nationalité à son enfant, pratique discriminatoire qui peut conduire à l'apatridie. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية السنوية التي تجريها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التمييز الجنساني في قوانين الجنسية، أن 27 بلدا تحتفظ بأحكام قانونية تمنع الأمهات من منح جنسياتهن إلى أبنائهن على قدم المساواة مع الآباء. ويمكن لهذا التمييز أن يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    Il s'inquiète en particulier de ce que l'acquisition de la nationalité ouzbèke soit subordonnée à la renonciation à toute autre nationalité, ce qui peut conduire à l'apatridie. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء اشتراط التنازل عن أية جنسية أخرى لاكتساب الجنسية الأوزبكية، مما قد يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    Les textes issus de la Conférence internationale sur les migrations et l'apatridie font partie des précieuses contributions apportées à l'action menée à l'échelle internationale pour régler les problèmes pressants relatifs aux migrations et à l'apatridie. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالهجرة وانعدام الجنسية مساهمة قيمة في الجهود الدولية الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة في مجاليْ الهجرة وانعدام الجنسية.
    V. Application de la non-discrimination et de l'égalité des sexes dans les procédures relatives à l'octroi de la nationalité et à l'apatridie UN خامسا - تطبيق عدم التمييز والمساواة بين الجنسين على عمليات البت في منح الجنسية وانعدام الجنسية
    Une conférence régionale sur les papiers civils et l'enregistrement au Sud-est de l'Europe a mis en lumière les questions liées aux actes d'état civil et à l'apatridie dans la région. UN وسلط مؤتمر إقليمي بشأن الوثائق المدنية والتسجيل المدني في جنوب شرق أوروبا الأضواء على قضايا متعلقة بالتسجيل المدني وانعدام الجنسية في المنطقة.
    Oui, excepté les conventions relatives à l'apatridie UN نعم، باستثناء الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية
    À cette fin, le HCR travaille sur une nouvelle campagne visant à mettre fin à l'apatridie d'ici dix ans, dont le lancement devrait coïncider avec le soixantième anniversaire de la Convention de 1954. UN ولهذه الغاية، تعمل المفوضية من أجل إطلاق حملة جديدة لإنهاء حالات انعدام الجنسية في غضون عقد من الزمن، وهي حملة سيتزامن إطلاقها مع الاحتفال بذكرى مرور 60 سنة على اعتماد اتفاقية عام 1954.
    e) Invite le HCR à lui présenter tous les deux ans, à compter de sa quarante-septième session, des informations sur les activités entreprises en faveur des apatrides, particulièrement en ce qui concerne la mise en oeuvre d'instruments et de principes internationaux relatifs à l'apatridie. UN )ﻫ( تدعو المفوضية الى موافاتها كل سنتين، اعتباراً من الدورة السابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية، بمعلومات عن اﻷنشطة المنفذة لصالح عديمي الجنسية، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك والمبادئ الدولية الخاصة بحالات انعدام الجنسية، بما في ذلك حجم مشكلة انعدام الجنسية.
    Il n'en reste pas moins que seuls des efforts concertés pourraient mettre fin à l'apatridie en l'espace d'une décennie. UN ومع ذلك، لا يمكن إنهاء حالة انعدام الجنسية خلال عقد من الزمن إلا ببذل جهود متضافرة لذلك.
    Je me propose également d'étendre les activités du HCR relatives à l'apatridie à l'ensemble du monde. UN وفضلاً عن ذلك، فإنني أنوي توسيع نطاق أنشطة المفوضية فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية بغية تحقيق التغطية العالمية.
    Les résultats de ces consultations ont conduit les Etats de plusieurs régions à s'engager dans des initiatives diplomatiques bilatérales afin de prôner la ratification des instruments internationaux fondamentaux de protection des réfugiés, y compris les instruments relatifs à l'apatridie. UN وأدت نتائج هذه المشاورات إلى تعهد الدول في مناطق عديدة بمباشرة الدبلوماسية الثنائية للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحماية اللاجئين، بما فيها تلك التي تتعلق بعديمي الجنسية.
    Il a pris note des réformes législatives en cours et de l'adhésion aux conventions internationales relatives à l'apatridie. UN كما أحاطت علماً بالإصلاحات التشريعية وبالانضمام إلى اتفاقيات دولية بشأن انعدام الجنسية.
    2. Développer les activités relatives à l'apatridie UN 2- التوسّع في الإدارة التنفيذية بشأن الأشخاص عديمي الجنسية
    La note aborde également un certain nombre de domaines où la réponse internationale à l'apatridie s'est révélée décevante. UN وتناقش المذكرة أيضاً عدداً من المجالات كانت فيها الاستجابة الدولية لحالات انعدام الجنسية ضعيفة.
    Les conventions relatives aux réfugiés et à l'apatridie ne traitent pas de la protection diplomatique comme il convient. UN 178 - غير أن الاتفاقيات المتعلقة باللاجئين وحالات انعدام الجنسية لا تتناول مسألة الحماية الدبلوماسية بصورة مرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more