"à l'application des normes" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ العملي للمعايير
        
    • لتنفيذ المعايير
        
    • التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير
        
    • تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير
        
    • لتطبيق المعايير
        
    • التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير
        
    • في تنفيذ المعايير
        
    • التنفيذ العملي لمعايير
        
    • لتنفيذ معايير
        
    • في مجال المعايير
        
    • على تنفيذ المعايير
        
    • بتطبيق معايير
        
    • بشأن إعمال المعايير
        
    • المتعلق بالمعايير
        
    • على تطبيق المعايير
        
    Examen de questions relatives À L'APPLICATION DES NORMES internationales d'information financière UN استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    :: On ne sait toujours pas comment les ressources nécessaires à l'exécution des tâches liées À L'APPLICATION DES NORMES IPSAS seront affectées. UN :: لا يزال هناك عدم تيقن بشأن كيفية تزويد المهام اللازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالموارد.
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES À L'APPLICATION DES NORMES INTERNATIONALES D'INFORMATION FINANCIÈRE: UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير
    Consciente des problèmes et des obstacles qui s'opposent à l'abandon des attitudes discriminatoires et des stéréotypes sexistes qui perpétuent la discrimination contre les femmes et les rôles stéréotypés de l'homme et de la femme, et soulignant la persistance des entraves À L'APPLICATION DES NORMES internationales visant à remédier aux inégalités entre les hommes et les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Dans l'ensemble, les mesures prises par le FNUAP devraient conduire À L'APPLICATION DES NORMES IPSAS d'ici à 2012. UN ومعظم أنشطة الصندوق مهيأة بشكل جيد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012.
    A. Examen de questions relatives À L'APPLICATION DES NORMES internationales d'information financière 15−30 6 UN ألف - استعراض قضايا التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي 6
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES À L'APPLICATION DES NORMES INTERNATIONALES D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Examen de questions relatives À L'APPLICATION DES NORMES internationales d'information financière UN :: استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Examen de questions relatives À L'APPLICATION DES NORMES internationales d'information financière: étude de cas: Allemagne UN :: استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي: دراسة حالة عن ألمانيا
    :: Accorder plus d'attention À L'APPLICATION DES NORMES et des manuels existants et à leur suivi, ainsi qu'à la qualité et la comparabilité des données UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام لتنفيذ المعايير والأدلة القائمة ورصد التنفيذ ونوعية البيانات وقابلية المقارنة
    Le Groupe souligne qu'il est important de bien gérer les biens en appui À L'APPLICATION DES NORMES IPSAS et aux fins de produire des informations financières de meilleure qualité. UN وشددت على أهمية إدارة الأصول إدارة سليمة دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وتوليد معلومات مالية أجود.
    État de préparation À L'APPLICATION DES NORMES IPSAS à partir de 2010 UN التأهب لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2010
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES À L'APPLICATION DES NORMES INTERNATIONALES D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    EXAMEN DE QUESTIONS RELATIVES À L'APPLICATION DES NORMES INTERNATIONALES D'INFORMATION FINANCIÈRE UN استعراض قضايا التنفيذ العملي المتعلقة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    Consciente des problèmes et des obstacles qui s'opposent à l'abandon des attitudes discriminatoires et des stéréotypes à l'égard des femmes et soulignant la persistance des entraves À L'APPLICATION DES NORMES internationales visant à remédier aux inégalités entre les hommes et les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية، وإذ تؤكد أن هذه التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Consciente des difficultés et des obstacles qui s'opposent à l'abandon des attitudes discriminatoires et des stéréotypes sexistes qui perpétuent la discrimination contre les femmes et les rôles stéréotypés de l'homme et de la femme, et soulignant la persistance des entraves À L'APPLICATION DES NORMES internationales visant à remédier aux inégalités entre les hommes et les femmes, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعقبات التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة، وإذ تؤكد أن التحديات والعقبات لا تزال تحول دون تطبيق المقاييس والمعايير الدولية للتصدي لعدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    La mise en œuvre tardive de cette recommandation tient au fait que priorité a été donnée À L'APPLICATION DES NORMES IPSAS. UN ويعزى التأخير في تنفيذ التوصية إلى الأولوية التي أعطيت لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    La mise en œuvre tardive de cette recommandation tient au fait que priorité a été donnée À L'APPLICATION DES NORMES IPSAS. UN ويعزى التأخير في تنفيذ التوصية إلى الأولوية التي أعطيت لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية.
    A. Examen de questions relatives À L'APPLICATION DES NORMES internationales d'information financière UN ألف - استعراض قضايا التنفيذ العملي المتصلة بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    IV. Principaux obstacles transversaux À L'APPLICATION DES NORMES et des bonnes pratiques 17 UN رابعاً - التحديات الرئيسية الشاملة في تنفيذ المعايير واتباع الممارسات الجيدة 22
    Point 3: Examen de questions relatives À L'APPLICATION DES NORMES internationales d'information financière UN البند 3: استعراض قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية
    Elle a ainsi organisé en 2004 et en 2005 des cours sur la sécurité portuaire et aéroportuaire, dispensés respectivement par la préfecture maritime et la police chargée de la sécurité aéroportuaire, dans le but de former les fonctionnaires À L'APPLICATION DES NORMES de l'Organisation maritime internationale (OMI) et de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN وفي هذا الصدد، نظمت خلال عامي 2004 و 2005 دورات عن أمن الموانئ المنوط بقوات خفر السواحل الأرجنتينية ودورات أخرى عن أمن المطارات المنوط بشرطة أمن المطارات، وذلك من أجل تقديم التدريب اللازم لتنفيذ معايير المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي.
    Si chaque organisme est responsable de l'élaboration de son propre plan de formation À L'APPLICATION DES NORMES IPSAS et de le mettre en œuvre, ces cours sont ouverts à des participants de tous les organismes. UN وبينما تعد كل منظمة مسؤولة عن وضع خططها التدريبية في مجال المعايير المحاسبية الدولية وتنظيم التدريب وفقاً لتلك الخطة، تعد هذه الدورات مفتوحة للمشاركين من جميع المنظمات.
    iv) Tout le monde devait oeuvrer À L'APPLICATION DES NORMES juridiques anciennes et nouvelles ainsi qu'à la démobilisation, à la réadaptation et à la réinsertion des enfants qui avaient participé à des conflits armés. UN `4` على الجميع أن يعمل على تنفيذ المعايير القانونية القائمة والجديدة، وتسريح وإعادة تأهيل وإدماج الأطفال الذين اشتركوا في النزاعات المسلحة.
    Parmi les problèmes discutés, il y a eu ceux qui sont liés À L'APPLICATION DES NORMES relatives aux droits de l'homme dans une situation de terrorisme et les imperfections qui existent au sein des structures juridiques internationales actuelles. UN ومن بين القضايا التي نوقشت المشاكل المتعلقة بتطبيق معايير حقوق الإنسان في حالة تنطوي على عمل إرهابي، والفجوات الموجودة في الهياكل القانونية الدولية الراهنة.
    :: Fourniture aux institutions somaliennes (police, administration judiciaire, forces armées et administrations locales) de conseils relatifs À L'APPLICATION DES NORMES internationales en matière de droits de l'homme UN :: تقديم المشورة للسلطات الصومالية (الشرطة والقضاء والجيش والإدارة المحلية) بشأن إعمال المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    À cette fin, le projet de budget tient compte du coût de la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré et de la formation À L'APPLICATION DES NORMES comptables internationales pour le secteur public. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تعكس الميزانية المقترحة التكاليف المستمرة لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة والتدريب المتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    :: Les capacités du système judiciaire national continueront d'être renforcées grâce À L'APPLICATION DES NORMES fixées en matière des droits de l'homme au niveau international; UN ستواصل تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني على تطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more