"à l'application effective de" - Translation from French to Arabic

    • في التنفيذ الفعال
        
    • وإنفاذها بصورة فعالة
        
    • في فعالية تنفيذ
        
    • الإنفاذ الفعلي
        
    • لا لفعالية تنفيذ
        
    • في التنفيذ الفعلي
        
    • وبتنفيذها تنفيذاً كاملاً وفعالاً
        
    • لتحقيق الفعالية في تنفيذ
        
    • للتطبيق الفعال
        
    • للتطبيق الفعلي
        
    9. Félicite le Comité de sa contribution à l'application effective de la Convention ; UN 9 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    9. Félicite le Comité de sa contribution à l'application effective de la Convention; UN 9 - تثني على ما تقدمه اللجنة من مساهمة في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    9. Félicite le Comité de sa contribution à l'application effective de la Convention; UN 9 - تثني على ما تقدمه اللجنة من مساهمة في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    Les gouvernements devraient veiller à ce que les droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles soient respectés, protégés et encouragés grâce à l'élaboration, à la mise en place et à l'application effective de politiques et de lois respectueuses de l'égalité des sexes. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Consciente du fait que le Comité contribue beaucoup à l'application effective de la Convention et aux efforts que déploie l'Organisation pour combattre le racisme et toutes les autres formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في فعالية تنفيذ الاتفاقية وفيما تبذله الأمــم المتحــدة من جهود لمكافحـــة العنصريـــة وجميــع أشكال التمييز القائمة علـى العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي،
    Il lui recommande aussi de lutter contre la ségrégation des enfants roms à l'école en veillant à l'application effective de la loi antidiscrimination et de la loi scolaire (School Act), et de sensibiliser le corps enseignant et l'ensemble de la population à ces lois. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد أطفال الروما في المدارس من خلال ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون مكافحة التمييز، والقانون المدرسي وتوعية هيئة التدريس وكذلك بقية السكان بهذين القانونين.
    5. Le déroulement des négociations initiales relatives au TNP et des quatre conférences ultérieures consacrées à son examen montre cependant que les parties attachent une grande importance non seulement à l'application effective de ses dispositions, mais aussi à toutes les décisions qui se rapportent au Traité. UN اتخاذ القرار ٥ - يكشف تاريخ مفاوضات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومؤتمرات استعراضها اﻷربعة عن اﻷهمية الكبيرة التي توليها أطرافها، لا لفعالية تنفيذ أحكامها فحسب، ولكن ﻷي من القرارات المتصلة بالمعاهدة ذاتها.
    45. Procéder sans délai à l'application effective de la loi contre la discrimination adoptée en 2009 (Suisse); UN 45- الشروع دون تأخير في التنفيذ الفعلي لقانون مناهضة التمييز الذي اعتمد عام 2009 (سويسرا)؛
    9. Félicite le Comité de ses efforts visant à contribuer à l'application effective de la Convention; UN ٩ - تثنـي على ما تبذله اللجنة من جهود لﻹسهام في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    5. Félicite le Comité des efforts qu'il ne cesse de déployer pour contribuer à l'application effective de la Convention, et note ses efforts persistants en vue d'améliorer ses méthodes de travail; UN ٥ - تثني على اللجنة لما تبذله من جهود متواصلة للمساهمة في التنفيذ الفعال للاتفاقية، وتلاحظ جهودها المتواصلة لتحسين أساليب عملها؛
    Reconnaissant que le Conseil de l'Europe contribue, au niveau européen, à la protection et au renforcement des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de la démocratie et de l'état de droit grâce à ses normes, principes et mécanismes de contrôle, ainsi qu'à l'application effective de tous les instruments juridiques internationaux pertinents de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تنوه بمساهمة مجلس أوروبا، على الصعيد الأوروبي، في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون من خلال معاييره ومبادئه وآلياته للرصد، وبمساهمته في التنفيذ الفعال لصكوك الأمم المتحدة القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Consciente du fait que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale contribue pour beaucoup à l'application effective de la Convention et aux efforts que déploie l'Organisation pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات لجنة القضاء على التمييز العنصري في التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Consciente du fait que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale contribue pour beaucoup à l'application effective de la Convention et aux efforts que déploie l'Organisation pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات لجنة القضاء على التمييز العنصري في التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Consciente du fait que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale contribue pour beaucoup à l'application effective de la Convention et aux efforts que déploie l'Organisation pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات لجنة القضاء على التمييز العنصري في التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب،
    Les gouvernements devraient veiller à ce que les droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles soient respectés, protégés et encouragés grâce à l'élaboration, à la mise en place et à l'application effective de politiques et de lois respectueuses de l'égalité des sexes. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Les gouvernements devraient veiller à ce que les droits fondamentaux des femmes et des jeunes filles soient respectés, protégés et encouragés grâce à l'élaboration, à la mise en place et à l'application effective de politiques et de lois respectueuses de l'égalité des sexes. UN وينبغي للحكومات أن تكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة والبنت وصونها وتعزيزها من خلال وضع سياسات وتشريعات تراعي نوع الجنس وتطبق هذه السياسات والتشريعات وإنفاذها بصورة فعالة.
    Consciente du fait que le Comité contribue pour beaucoup à l'application effective de la Convention et aux efforts que déploie l'Organisation pour combattre le racisme et toutes les autres formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في فعالية تنفيذ الاتفاقية وفيما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو اﻷصل القومي أو العرقي،
    Consciente du fait que le Comité contribue pour beaucoup à l'application effective de la Convention et aux efforts que déploie l'Organisation pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ainsi que toutes les autres formes de discrimination fondées sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في فعالية تنفيذ الاتفاقية وفيما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بالإضافة إلى جميع أشكال التمييز القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي،
    92.72 Veiller à l'application effective de la loi sur la traite des personnes et continuer à combattre cette pratique ainsi que la contrebande d'armes et le trafic de drogues (Sri Lanka); UN 92-72- العمل على الإنفاذ الفعلي لقانون الاتجار بالبشر، ومواصلة مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأسلحة والاتجار بالمخدرات (سري لانكا)؛
    5. Le déroulement des négociations initiales relatives au TNP et des quatre conférences ultérieures consacrées à son examen montrent cependant que les parties attachent une grande importance non seulement à l'application effective de ses dispositions, mais aussi à toutes les décisions qui se rapportent au Traité. UN اتخاذ القرار ٥ - يكشف تاريخ مفاوضات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومؤتمرات استعراضها اﻷربعة عن اﻷهمية الكبيرة التي توليها أطرافها، لا لفعالية تنفيذ أحكامها فحسب، ولكن ﻷي من القرارات المتصلة بالمعاهدة ذاتها.
    À ce stade, par conséquent, les États parties et les partenaires clefs souhaiteront peutêtre se pencher sur le point de savoir ce que le programme de travail de l'intersession a apporté à l'application effective de la Convention et comment il pourrait y contribuer à l'avenir. UN وتبعاً لذلك، فقد ترغب الدول الأطراف والشركاء الرئيسيون، الآن، في الوقوف على الطريقة التي أسهم بها برنامج العمل فيما بين الدورات في التنفيذ الفعلي للاتفاقية وسبل إمكانية إسهام البرنامج من الآن فصاعداً.
    En 2002, l'OMI a mis en place un programme régional destiné à renforcer les capacités nécessaires à l'application effective de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et de la Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures, qui doit être mise au point en 2003. UN وفي عام 2002، بدأت المنظمة البحرية الدولية برنامجا إقليميا لمواصلة تنمية القدرات في منطقة البحر الكاريبي لتحقيق الفعالية في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن والاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، وهو برنامج سيتم إنجازه في عام 2003.
    Si la mise en place des arrangements institutionnels nécessaires à l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing incombe avant tout aux pays, les Nations Unies n'en ont pas moins un rôle indispensable de coordination à jouer. UN وإذا كان تنفيذ الترتيبات المؤسسية اللازمة للتطبيق الفعال ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين يقع أولا على عاتق البلدان فإن اﻷمم المتحدة يتعين عليها الاضطلاع بدور لا غنى عنه في مجال التنسيق.
    Pour y remédier, le Ministère de la justice, mène des campagnes de sensibilisation en vue d'instaurer une culture favorable à l'égalisation des droits entre hommes et femmes et à l'application effective de la Convention. UN ولمعالجة هذه المسألة، تضطلع حاليا وزارة العدل بحملة توعية من أجل إرساء ثقافة مواتية للمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وكذلك للتطبيق الفعلي للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more