Les responsables de ces institutions sont nommés par le Président, mais la nomination du Président du Conseil du contrôle et de l'inspection est soumise à l'approbation de l'Assemblée nationale. | UN | ويعين الرئيس رؤساء هذه المنظمات، لكن تعيين الرئيس لرئيس مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش يخضع لموافقة الجمعية الوطنية. |
Le calendrier ci-après est subordonné à l'approbation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | يخضع تنظيم الأعمال المقترح المبيَّن أدناه لموافقة لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ce rapport présente des propositions sur les amendements à apporter à l'accord supplémentaire, qui sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | يقترح تقرير الأمين العام إدخال تعديلات على الاتفاق التكميلي تقدم إلى الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Ils choisiraient leur sujet de recherche qu'ils soumettraient à l'examen du Comité de sélection et à l'approbation de leur directeur de recherche. | UN | وسيختار الحاصلون على الزمالات مواضيع البحث، وتقوم لجنة الاختيار باستعراضها ويوافق عليها الأساتذة المشرفون على البحوث. |
Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. | UN | وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة. |
:: Adopter un programme de travail et le soumettre à l'approbation de la Commission de statistique et du Comité d'experts | UN | :: وضع الصيغة النهائية لبرنامج العمل والسعي إلى الحصول على تأييد له من قبل اللجنة الإحصائية ولجنة الخبراء |
Des ordinateurs individuels supplémentaires ont été mis à la disposition de la Bibliothèque en 1996 et le projet de budget pour l'exercice 1998-1999 contient une demande de crédits pour l'achat de nouveaux ordinateurs, subordonnée à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد توفرت خلال عام ١٩٩٦ حواسيب شخصية إضافية، كما تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لشراء حواسب شخصية لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة. |
Ces modifications figurent dans le présent rapport pour être soumises à l'approbation de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وترد التعديلات في هذا التقرير لتوافق عليها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Le Secrétaire général devrait soumettre dès que possible à l'approbation de l'Assemblée générale les éléments d'une politique du patrimoine artistique de l'ONU. | UN | أن يتقدم اﻷمين العام بمقترحات إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن لكي تعتمد الدول اﻷعضاء سياسة لﻷمم المتحدة تتعلق باﻷعمال الفنية. |
:: Il gère le fonds de contributions volontaires de l'Instance, élabore des propositions qu'il soumet à l'approbation de celle-ci et exécute les projets financés par le fonds; | UN | :: إدارة صندوق التبرعات من أجل المنتدى ووضع مقترحات لكي يوافق عليها المنتدى، وتنفيذ المشاريع الممولة. |
Les reclassements de postes sont subordonnés à l'approbation de l'Assemblée générale lors de l'établissement du budget. | UN | وتخضع إعادة تصنيف الوظائف لموافقة الجمعية العامة أثناء عملية الميزنة. |
Le commandant de chacune des parties a le pouvoir discrétionnaire de nommer ses représentants respectifs et ces nominations ne sont pas subordonnées à l'approbation de l'autre partie. | UN | وللقائد الأعلى سلطة تقديرية في تعيين الأعضاء، وهذه التعيينات لا تخضع لموافقة الجانب الآخر. |
L'application de ces mesures et le transfert des économies réalisées au Compte pour le développement seraient soumis à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وسيكون تنفيذ تلك المبادرات ونقل أي مدخرات متأتية منها إلى حساب التنمية خاضعين لموافقة الجمعية العامة. |
Les recommandations du Bureau élargi concernant l'organisation des travaux et les questions de procédure sont soumises à l'approbation de la Commission; | UN | وتخضع توصيات المكتب الموسع بشأن تنظيم العمل والمسائل الإجرائية للجنة لموافقة اللجنة؛ |
Des directives sur les détachements ont été élaborées et soumises à l'approbation de la police soudanaise. | UN | أُعدت السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقاسم المواقع وجرى تقديمها إلى شرطة حكومة السودان للموافقة عليها |
Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. | UN | وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها. |
Le Comité renouvelle sa précédente recommandation selon laquelle ONU-Habitat devrait prendre des dispositions particulières pour financer ses engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et après le départ à la retraire, et les soumettre à l'approbation de son conseil d'administration et de l'Assemblée générale. | UN | 36 - يكرر المجلس من جديد توصيته السابقة أن يضع موئل الأمم المتحدة ترتيبات محددة لتمويل التزاماته تجاه استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد، كيما ينظر فيها ويوافق عليها مجلس إدارته والجمعية العامة. |
Comme c'est le cas pour les autres activités financées en commun, si le budget global continue d'être soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, les crédits demandés ne visent que la part de ce budget qui revient à l'ONU. | UN | وكما هو الحال في اﻷنشطة اﻷخرى المشتركة التمويل، ففيما يستمر تقديم الميزانية اﻹجمالية لكي توافق عليها الجمعية العامة، يطلب اعتماد يقتصر فقط على نصيب اﻷمم المتحدة من تلك اﻷنشطة. |
:: Élaborer la version définitive du projet de conférence internationale et la soumettre à l'approbation de la Commission de statistique et du Comité d'experts | UN | :: وضع الصيغة النهائية للمقترح المتعلق بالمؤتمر الدولي والسعي إلى الحصول على تأييد له من قبل اللجنة الإحصائية ولجنة الخبراء |
Des crédits ont été demandés dans le projet de budget de l'exercice 1998-1999 pour remplacer le matériel obsolète; ils sont subordonnés à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | وقد تضمنت الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩ طلب أموال لاستبدال المعدات المستهلكة لا يزال ينتظر إقراره من الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général soumet régulièrement des propositions relatives aux taux de vacance de postes à l'approbation de l'Assemblée générale. | UN | 8 - يقترح الأمين العام دوريا معدلات الشواغر لتوافق عليها الجمعية العامة. |
Le Secrétaire général devrait soumettre dès que possible à l'approbation de l'Assemblée générale les éléments d'une politique devant régir le patrimoine artistique de l'ONU. | UN | أن يتقدم اﻷمين العام بمقترحات إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن لكي تعتمد الدول اﻷعضاء سياسة لﻷمم المتحدة تتعلق باﻷعمال الفنية. |
Par conséquent, l'UNICEF soumettra, comme une partie distincte de son budget, des programmes multinationaux à l'approbation de son Conseil d'administration. | UN | لذا، ستقدم اليونيسيف، كجزء منفصل من أجزاء وثيقة ميزانيتها، البرامج المشتركة بين اﻷقطار لكي يوافق عليها مجلسها التنفيذي. |
Le programme de formation doit être établi en coopération avec l'Autorité et le ou les États de patronage, et doit être soumis à l'approbation de l'Autorité avant le commencement de l'exploration au titre du contrat. | UN | ويتعين وضع برنامج التدريب بالتعاون مع السلطة والدولة أو الدول المزكية، ويجب تقديمه إلى السلطة لكي توافق عليه قبل بدء أنشطة الاستكشاف بموجب العقد. |
Elle devrait avoir terminé à temps pour les soumettre à l'approbation de l'Assemblée générale à l'automne 2011. | UN | ويتوقع الانتهاء من هذا العمل كي تعتمده الجمعية العامة في خريف عام 2011. |