Il faut également prendre en compte les contributions importantes que certains donateurs ont faites à l'appui des opérations des Nations Unies pour le maintien de la paix et la consolidation de la paix. | UN | و تجدر الإشارة هنا إلى المساهمات الرئيسية التي قدمها بعض المانحين لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام. |
Nombre total d'administrateurs affectés à plein temps à l'appui des opérations complexes | UN | مجموع الموظفين العاملين وقتا كاملا لدعم عمليات حفظ السلام المعقدة المنشأة في عام 1999 |
Émission de 2 000 commandes, de 182 contrats-cadres, avenants compris, et de 500 contrats classiques, y compris des avenants à l'appui des opérations hors Siège | UN | إصدار 000 2 أمر شراء و 182 عقدا إطاريا شاملا التعديلات، و 500 عقد عادي شامل التعديلات، دعما لعمليات حفظ السلام |
:: Fourniture d'une aide aux organes d'information locaux et internationaux à l'appui des opérations de paix. | UN | :: إنشاء وسائل إعلامية ومعلوماتية محلية ودولية دعما لعمليات السلام، وتقديم المساعدة إليها |
Entre-temps, les États-Unis ont commencé à envoyer des véhicules aux services de sécurité somaliens à l'appui des opérations menées conjointement avec l'AMISOM. | UN | وفي غضون ذلك، بدأت الولايات المتحدة الأمريكية تسليم المركبات لقوة الأمن الوطنية لدعم العمليات المشتركة مع البعثة. |
La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. | UN | 222 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة. |
Révision du catalogue d'équipement aéronautique et établissement de cartes numériques de tous les terrains d'aviation utilisés à l'appui des opérations de maintien de la paix | UN | إعداد كتالوغ منقح لمعدات الطيران وإنتاج خرائط رقمية لجميع المطارات دعماً لعمليات حفظ السلام |
10.1.2 Déploiement de personnel qualifié et paritaire en temps voulu à l'appui des opérations du HCR, y compris les situations d'urgence. | UN | 10-1-2 نشر موظفين مؤهلين ومتوازنين من حيث نوع الجنس في الوقت المناسب لدعم عمليات المفوضية، بما في ذلك حالات الطوارئ. |
CONTRIBUTIONS AUX FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE à l'appui des opérations DE MAINTIEN DE LA PAIX | UN | التبرعات للصناديق الاستئمانية لدعم عمليات حفظ السلام |
En outre, le Gouvernement continue à fournir les ressources ci-après à l'appui des opérations de la Force : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تقديم الموارد التالية لدعم عمليات القوة: |
Le concept stratégique de l'AMISOM recommandait de disposer au total de 14 aéronefs à voilure tournante et à voilure fixe à l'appui des opérations de la Mission. | UN | وكان المفهوم الاستراتيجي للبعثة قد أوصى بما مجموعه 14 طائرة ذات أجنحة دوارة أو ثابتة لدعم عمليات البعثة. |
Création d'un poste de spécialiste des systèmes d'information géographique afin de permettre à la Mission de disposer des compétences techniques appropriées et d'avoir la capacité d'élaborer des produits à l'appui des opérations de la Mission | UN | موظف لنظام المعلومات الجغرافية يقدم مستوى مناسبا من الخبرة التقنية مع القدرة على تطوير منتجات لدعم عمليات البعثة |
:: Fourniture d'une aide aux organes d'information locaux et internationaux à l'appui des opérations de paix. | UN | :: إنشاء منافذ معلومات تابعة لوسائط الإعلام المحلية والدولية وتقديم المساعدة إليها دعما لعمليات السلام. |
Une aide sera fournie pour le désamorçage des bombes à sous-munition à l'appui des opérations menées par la FINUL dans le sud du Liban. | UN | وسيتم توفير الدعم لتطهير مواقع القنابل العنقودية دعما لعمليات القوة المؤقتة في جنوب لبنان. |
Cartographie numérique de tous les terrains d'aviation utilisés à l'appui des opérations de maintien de la paix | UN | رسم الخرائط الرقمية لجميع المطارات دعما لعمليات حفظ السلام |
Des efforts sont nécessaires pour transformer ces données en informations utiles et renforcer les capacités pour pouvoir utiliser ces données à l'appui des opérations | UN | هناك حاجة إلى بذل جهود لترجمة البيانات إلى معلومات مفيدة وبناء القدرة على استخدام هذه المعلومات لدعم العمليات |
La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. | UN | 197 - قسم الخدمات العامة مسؤول عن توفير مجموعة واسعة من الخدمات لدعم العمليات الإدارية للبعثة. |
La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. | UN | 202 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة. |
Le Centre assurera des fonctions centrales au niveau mondial à l'appui des opérations de maintien de la paix, en tant que responsable des opérations aériennes. | UN | وسيضطلع المركز بمهام عالمية دعماً لعمليات حفظ السلام، مثل موظفي العمليات لعمليات النقل الجوي. |
19 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents, à l'appui des opérations en cours | UN | 19 إحاطة إعلامية قبل النشر بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات دعماً للعمليات القائمة |
La Section de cartographie continue de collaborer avec l'OCHA et les autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des partenaires stratégiques hors ONU, à l'appui des opérations sur le terrain. | UN | ويواصل قسم رسم الخرائط العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من هيئات الأمم المتحدة والشركاء الاستراتيجيين من خارج الأمم المتحدة، من أجل دعم العمليات المنفذة في الميدان. |
À cet égard, il convient de noter que certains projets d'extension sont proposés pour faire face au rôle grandissant que joue la Base à l'appui des opérations de maintien de la paix. | UN | ولهذا، تجدر الإشارة إلى أن بعض مشاريع النمو تقترح للقاعدة مع اضطلاعها بدور متزايد الأهمية في دعم عمليات حفظ السلام. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui des opérations de déminage d'urgence au Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل أعمال الطوارئ المتعلقة بالألغام في موزامبيق |
50. Le montant prévu correspond aux explosifs et au matériel de destruction ci-après, qui sont nécessaires pour le déminage et la neutralisation des munitions non explosives à l'appui des opérations de la MONUIK : | UN | ٥٠ - يخصص مبلغ للمتفجرات ولوازم التدمير التالية لتغطية الاحتياجات الحالية ﻹزالة اﻷلغام والمعدات غير القابلة للانفجار، في إطار دعم عمليات البعثة. الوصف الكمية التكلفة المقدرة |