"à l'appui des opérations" - Translation from French to Arabic

    • لدعم عمليات
        
    • دعما لعمليات
        
    • لدعم العمليات
        
    • دعما للعمليات
        
    • دعماً لعمليات
        
    • دعماً للعمليات
        
    • أجل دعم العمليات
        
    • في دعم عمليات
        
    • من أجل أعمال
        
    • في إطار دعم عمليات
        
    Il faut également prendre en compte les contributions importantes que certains donateurs ont faites à l'appui des opérations des Nations Unies pour le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN و تجدر الإشارة هنا إلى المساهمات الرئيسية التي قدمها بعض المانحين لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Nombre total d'administrateurs affectés à plein temps à l'appui des opérations complexes UN مجموع الموظفين العاملين وقتا كاملا لدعم عمليات حفظ السلام المعقدة المنشأة في عام 1999
    Émission de 2 000 commandes, de 182 contrats-cadres, avenants compris, et de 500 contrats classiques, y compris des avenants à l'appui des opérations hors Siège UN إصدار 000 2 أمر شراء و 182 عقدا إطاريا شاملا التعديلات، و 500 عقد عادي شامل التعديلات، دعما لعمليات حفظ السلام
    :: Fourniture d'une aide aux organes d'information locaux et internationaux à l'appui des opérations de paix. UN :: إنشاء وسائل إعلامية ومعلوماتية محلية ودولية دعما لعمليات السلام، وتقديم المساعدة إليها
    Entre-temps, les États-Unis ont commencé à envoyer des véhicules aux services de sécurité somaliens à l'appui des opérations menées conjointement avec l'AMISOM. UN وفي غضون ذلك، بدأت الولايات المتحدة الأمريكية تسليم المركبات لقوة الأمن الوطنية لدعم العمليات المشتركة مع البعثة.
    La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. UN 222 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة.
    Révision du catalogue d'équipement aéronautique et établissement de cartes numériques de tous les terrains d'aviation utilisés à l'appui des opérations de maintien de la paix UN إعداد كتالوغ منقح لمعدات الطيران وإنتاج خرائط رقمية لجميع المطارات دعماً لعمليات حفظ السلام
    10.1.2 Déploiement de personnel qualifié et paritaire en temps voulu à l'appui des opérations du HCR, y compris les situations d'urgence. UN 10-1-2 نشر موظفين مؤهلين ومتوازنين من حيث نوع الجنس في الوقت المناسب لدعم عمليات المفوضية، بما في ذلك حالات الطوارئ.
    CONTRIBUTIONS AUX FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE à l'appui des opérations DE MAINTIEN DE LA PAIX UN التبرعات للصناديق الاستئمانية لدعم عمليات حفظ السلام
    En outre, le Gouvernement continue à fournir les ressources ci-après à l'appui des opérations de la Force : UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تقديم الموارد التالية لدعم عمليات القوة:
    Le concept stratégique de l'AMISOM recommandait de disposer au total de 14 aéronefs à voilure tournante et à voilure fixe à l'appui des opérations de la Mission. UN وكان المفهوم الاستراتيجي للبعثة قد أوصى بما مجموعه 14 طائرة ذات أجنحة دوارة أو ثابتة لدعم عمليات البعثة.
    Création d'un poste de spécialiste des systèmes d'information géographique afin de permettre à la Mission de disposer des compétences techniques appropriées et d'avoir la capacité d'élaborer des produits à l'appui des opérations de la Mission UN موظف لنظام المعلومات الجغرافية يقدم مستوى مناسبا من الخبرة التقنية مع القدرة على تطوير منتجات لدعم عمليات البعثة
    :: Fourniture d'une aide aux organes d'information locaux et internationaux à l'appui des opérations de paix. UN :: إنشاء منافذ معلومات تابعة لوسائط الإعلام المحلية والدولية وتقديم المساعدة إليها دعما لعمليات السلام.
    Une aide sera fournie pour le désamorçage des bombes à sous-munition à l'appui des opérations menées par la FINUL dans le sud du Liban. UN وسيتم توفير الدعم لتطهير مواقع القنابل العنقودية دعما لعمليات القوة المؤقتة في جنوب لبنان.
    Cartographie numérique de tous les terrains d'aviation utilisés à l'appui des opérations de maintien de la paix UN رسم الخرائط الرقمية لجميع المطارات دعما لعمليات حفظ السلام
    Des efforts sont nécessaires pour transformer ces données en informations utiles et renforcer les capacités pour pouvoir utiliser ces données à l'appui des opérations UN هناك حاجة إلى بذل جهود لترجمة البيانات إلى معلومات مفيدة وبناء القدرة على استخدام هذه المعلومات لدعم العمليات
    La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. UN 197 - قسم الخدمات العامة مسؤول عن توفير مجموعة واسعة من الخدمات لدعم العمليات الإدارية للبعثة.
    La Section des services généraux est chargée d'offrir toute une gamme de services à l'appui des opérations administratives de la Mission. UN 202 - يتولى قسم الخدمات العامة المسؤولية عن توفير طائفة واسعة من الخدمات دعما للعمليات الإدارية التي تقوم بها البعثة.
    Le Centre assurera des fonctions centrales au niveau mondial à l'appui des opérations de maintien de la paix, en tant que responsable des opérations aériennes. UN وسيضطلع المركز بمهام عالمية دعماً لعمليات حفظ السلام، مثل موظفي العمليات لعمليات النقل الجوي.
    19 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents, à l'appui des opérations en cours UN 19 إحاطة إعلامية قبل النشر بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات دعماً للعمليات القائمة
    La Section de cartographie continue de collaborer avec l'OCHA et les autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des partenaires stratégiques hors ONU, à l'appui des opérations sur le terrain. UN ويواصل قسم رسم الخرائط العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من هيئات الأمم المتحدة والشركاء الاستراتيجيين من خارج الأمم المتحدة، من أجل دعم العمليات المنفذة في الميدان.
    À cet égard, il convient de noter que certains projets d'extension sont proposés pour faire face au rôle grandissant que joue la Base à l'appui des opérations de maintien de la paix. UN ولهذا، تجدر الإشارة إلى أن بعض مشاريع النمو تقترح للقاعدة مع اضطلاعها بدور متزايد الأهمية في دعم عمليات حفظ السلام.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui des opérations de déminage d'urgence au Mozambique UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل أعمال الطوارئ المتعلقة بالألغام في موزامبيق
    50. Le montant prévu correspond aux explosifs et au matériel de destruction ci-après, qui sont nécessaires pour le déminage et la neutralisation des munitions non explosives à l'appui des opérations de la MONUIK : UN ٥٠ - يخصص مبلغ للمتفجرات ولوازم التدمير التالية لتغطية الاحتياجات الحالية ﻹزالة اﻷلغام والمعدات غير القابلة للانفجار، في إطار دعم عمليات البعثة. الوصف الكمية التكلفة المقدرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more